墓畔回忆录(墓中回忆录)是夏多布里昂创作的经典综合其它作品 |
![]() |
|
阿珂小说网 > 综合其它 > 墓畔回忆录(墓中回忆录) 作者:夏多布里昂 | 书号:43029 时间:2017/10/29 字数:21980 |
上一章 第16节 下一章 ( → ) | |
这么多人,包括我在內的国会花名册上记录在册,把名字写在了死亡登记录上;如果民人和王朝完蛋了;如果波兰垮了台;如果西班牙再次亡国;如果我去布拉格是为了询问我曾经在维罗纳代表他们的伟大家族的残兵败将,那么地球上的万物究竟是怎么一回事?没有人还记得我们曾围在梅泰尔尼克亲王桌边聆听的教诲;但是,噢,天才的魅力!听了维罗纳的田间云雀的歌唱,没有一个过客不会想起莎士比亚来的。我们中的每一个人,在记忆的不同深处挖掘,又找到了另一个死人阶层,另一种褪⾊的感情,另一种可望不可及的空想,就像埃居拉农的空想,在希望的怀抱中。从维罗纳出发,我不得不改变计算过去时间的尺度;我又回到了二十七年前,因为我自从一八○六年以来就没有走过从维罗纳到威尼斯的路。在布雷西亚,在维桑斯,在帕多瓦,我穿过了帕拉迪奥、斯卡莫齐、弗朗斯希尼、尼古拉德比萨、和让兄弟的⾼墙。 布朗塔沿岸大大出乎我的意料之外;在我想象中,它们是比这更为生气 ![]() ![]() ①波科居朗特(Pococurante),伏尔泰的《天真汉》一书中的人物,他厌恶一切。 尽管我有点失望,尽管小花园里有很多神像,我仍很⾼兴看到桑树、桔树、无花果树、温馨的空气,我原来没有那么多空闲时间,现在却在⽇耳曼的冷杉林里和 ![]() 九月十⽇天亮时,我到了菲齐纳,也就是菲利普·德科米纳和蒙田所叫的夏富齐纳。十点半钟,我在威尼斯下的船。我的第一件事是去邮局:那里既没有给我的直接地址,也没有给我的保罗①的间接地址的信;贝里公爵夫人那里没有一点消息。我写信给格里菲公爵,在佛罗伦萨的那不勒斯大臣,恳求他告诉我殿下的行程。 ①舒洛(Choulot)公爵叫保罗。 办好手续以后,我就决心耐心等待公主:撒旦 ![]() 事件 一八三三年九月十⽇ 威尼斯,欧洲店酒 威尼斯——(萨纳扎) “你好,意大利的王后…但你不可能永恒。” 不幸的意大利 永远的光芒 威尼斯! (希阿布勒拉) 在威尼斯,我们可以想象在一艘抛锚的一流战船的甲板上,在比桑托尔①上,我们为您举行一次宴会,在周围您会看见一些精美绝伦的东西。我的旅店,欧洲店酒坐落在大运河的人口,与《海关》、《吉德卡》和圣·乔治,马热尔相对。当我们穿梭于夹在两旁宮殿中的大运河时,宮殿年代是如此的久远,建筑风格是如此的丰富多彩,当我们流连于“大地方和小地方”时,我们凝视着古罗马大教堂和它们的穹顶,执政官的宮殿,lesprocurazienuove,lazecce,钟塔,圣·马克的警钟,石狮柱,所有这一切与船的风帆和桅杆混在一起,与熙熙攘攘的人群和威尼斯的轻舟 ![]() ①执政官登上了这艘精美的战船,出征大海。 ①西塞里(Ciceri一七八二—一八六八),法国画家,歌剧布景的创始人。 这些镀了二重金的大厦,用吉奥尔、蒂蒂昂、保尔·芙罗內泽、坦托雷、让·贝利尼、巴黎博多纳和帕尔马祖孙的许多画加以美化,里面被铜、大理石、花岗石、斑岩、古代遗留下来的珍贵笔迹所填満;他们的內外一样精美绝伦;而且,在美妙的光辉照亮处,我们在拱门上发现了著名人物的大名和与其有关的光辉历史,有人与菲利普·德科米纳一起大喊:“这是我所见过的最伟大的城市!” 然而,这不再是路易十一的大臣的威尼斯,威尼斯嫁给了亚得里亚海,成了大海的女王;在威尼斯产生了君士坦丁的国王,塞浦路斯的国王,达尔马提亚岛,伯罗奔尼撒岛和克里特岛的亲王;威尼斯侮辱了⽇耳曼的恺撒,在其不可犯侵的家园接待了教皇,威尼斯的君主们乐意过平民生活,彼特拉克,普莱通,贝萨里翁将从野蛮行为中拯救出的希腊和拉丁文信件的残余传了下来;威尼斯作为封建制欧洲中的共和国,成了基督教的盾牌;威尼斯“狮子的种植者②”将普托莱马伊德,阿斯卡隆和蒂尔的壁垒置于脚下,在莱庞特打败了十字军;威尼斯的执政官是骑土的学者和商人;威尼斯击败了东方,从那里买来香料,从希腊运来 ![]() ②比龙(Byron)的说法。 这不再是那座我曾访问过的光芒四 ![]() ![]() 威尼斯不知道怎么崇拜偶像;她在生养她的地方扩张基督教义,远离阿蒂拉的残暴野蛮,西⽪翁的后裔,波莱人和厄斯托希人在贝特莱埃姆的山洞里躲避阿拉里克的暴力。除了其他城市之外,威尼斯这个古老文明的大女儿没有受到被服征的侮辱,她既没隐蔵罗马的废墟,也没有隐蔵异族的遗迹。在这里我们也看不到在欧洲北方和西方才能见到的工业的发展;我想说说这些崭新的建筑物,这些神速建起的街道,街上的房子要么还没完工,要么就还空着。我们在这里可以建些什么呢,可怜的市镇说明,在⽗辈的非凡天赋面前子孙们的思想显得那么的贫乏;发⽩的小屋在福斯卡里和珀扎罗的宏伟建筑面前黯然失⾊,当我们发现,紧急的修复 ![]() ![]() 我不能将自己和命运谐和地埋葬在这座城市,诗人的城市!但丁、彼德拉克、贝龙在这儿生活过,我不能在 ![]() ![]() ![]() ![]() 一八三三年九月 威尼斯 威尼斯的建筑——安东尼奥——贝蒂奥神甫和冈巴先生——执政官宮殿的大厅——监狱 一八○六在威尼斯有一个年轻的先生,名叫阿尔马尼,他是一位意大利的翻译或《基督教真谛》一书译者的朋友。他的姐姐,照他的话说,是一个“修女”在拿破仑的古耶路撒冷犹太法庭的喜剧里也有一个啬吝鬼斜着眼睛看着我的钱包;拉格拉德先生,法国间谍组织的头,他请我吃了一顿饭①:我的翻译、他的姐姐和古耶路撒冷犹太法庭的吝啬鬼,要么死了,要么不住在威尼斯了,那时,我住在里阿尔托附近的⽩狮旅店;这家旅店搬迁了。几乎就在老旅店的正对面,是塌倒的福斯卡里宮。我的生命中的这些陈年旧事!我被这些废墟弄得要发疯了:说说现在吧。 ①一八○六年七月,在去与东方合作之前,夏多布利昂去过威尼斯,但只是漫不经心地路过。 我曾试着描述威尼斯建筑的总体印象;为了详细地了解,我在大运河里上上下下了好几遍,把圣·马克宮广场看了又看。 为了完成这个內容,必需相当的篇幅。西科尼亚拉伯爵的作品“lefabbrielupiucospicuediveuzia”①给我提供了纪念 ![]() ①这是法兰西艺术学院的几个生学在院长指导下通力合作集体完成的个作品,院长就是莱奥波德·德西科尼亚拉伯爵(一七六七—一八三四)。 ②与时间和作者所占的版面有关的展览。 希腊科林斯石柱的柱头上画有一个半圆,其端顶落在另一个石柱的上面:正好在中间竖立着第三 ![]() ![]() 在其他有些宮殿里也可看到在执政官的宮殿里绠带饰的复制品,特别是在福斯卡里宮:石柱支撑着穹窿拱腹之间是空的:在这个空隙间建筑师安装了两个圆花窗。圆花窗是椭圆形的,这些圆花窗的一边在建筑的正面,成了大厦的画龙点睛之笔。 整座建筑的 ![]() ![]() 建筑的外观和顶部在威尼斯的建筑物中是尤为突出的。在珀扎罗宮,第二层的柱顶盘是多利安式的,装饰着大巨的头像;第三层是爱奥尼亚式的,装饰着从墙面伸出的骑士的头,面向着⽔面:其中一部分有护颏,其他的则头盔的脸甲半垂着;所有的人都有头盔,上楣下有弯曲的羽⽑饰。最后第四层是科林斯式的,有各种发型的女人的头像。 在圣·马克,有作浮雕的圆盖,上有从东方掠来的不连贯的镶嵌图案,我仿佛同时⾝处拉文纳的圣·维塔尔,君士坦丁的圣·索菲,耶路撒冷的圣·索弗尔和莫雷,希奥,马尔他的小教堂中,圣·马克是比赞坦式的建筑物,有在十字架号召下的胜利和服征的混合式柱型,像威尼斯那样完全是一件战利品。它的建筑最出⾊的是在明亮的天空下的灰暗:但今天,九月十⽇,窗外面的 ![]() 我们的愿望満⾜了:夜晚已变得十分 ![]() ![]() ![]() 我有安东尼奥当我的导游,他是全城最老最有学问的导游:他已把所有的宮殿,雕像和图画牢记在心。 九月十一⽇,拜访了图书馆①的馆长贝蒂奥神甫和冈巴先生:他们十分礼貌地接待了我,尽管我没有任何介绍信。 ①隶属于圣·马克的马蒂阿纳图书馆。 在跑遍公爵宮殿的房间时,我们越走越有劲。在那里有由最著名的大师们描绘的威尼斯的全部历史:他们的图画已被多次描写过了。 在这些古董中,我像所有人一样,注意到了天鹅,莱达和被称作普拉克斯泰尔的加尼米德②。天鹅雕刻得栩栩如生;莱达则太善意了。(加尼米德的鹰 ![]() ![]() ![]() ②希腊神美少年,宙斯的司酒童。——译注 这些古董被安放在十分精致的图书馆大厅两端。我带着崇⾼的敬意注视着但丁的诗稿,目不转睛地盯着弗拉·莫罗(一四六○年)的世界地图。可我觉得洲非不像平时大家所描述的那样。应该好好地挖掘一下威尼斯的“档案”:可以在里面找到一些珍贵的文献。 在油漆和装饰的客厅,我来到了“监狱”和“黑牢”;同一个宮殿也是社会的缩影,有悲有喜。监狱的门上打了铅封,黑牢在运河的⽔平面上,有两层。在这里有多少人被秘地扼杀和砍头;作为补偿,大家说这里曾有一个犯人在关了十八年后又肥又胖,红光満面地走了出来:他像只癞蛤蟆一样生活在石 ![]() 有力的博爱警句弄脏了地道的拱门和墙壁,自从我们的⾰命有这么令人反感的⾎“在这可怕的⽇子里,一斧头就重开天⽇①”在法国,我们在监狱里装満牺牲者,用砍头的方法处理得一千二净;但人们将威尼斯监狱里可能从未有过的 ![]() ![]() ①在《伊里亚德》中,有一段布瓦洛是这么翻译的:“在这可怕的⽇子里,他害怕这位上帝,一三叉戟就重开天⽇…”夏多布里昂把第二句法国的十二音节诗换成了十音节诗。 叹息桥连接着公爵宮殿和城市的监狱;桥分为两部分:一端是关“普通的犯人”;另一端则是要走上宗教裁判所或十字法庭的“政治犯”桥的外观很优美。监狱的正面也十分令人赞叹:在威尼斯人们离不开美,甚至连暴政和不幸也不例外。鸽子在监狱的窗子上筑了它们的巢;満⾝茸⽑的小鸽子拍打着它们的翅膀,在窗栅栏上咕咕地叫着,等着它们的⺟亲归来。有人曾抓住了几乎刚刚从摇篮里走出来的无辜生命;它们的⽗⺟只能在客厅的小 ![]() 威尼斯一八三三年九月 西维奥·佩里科的监狱 你肯定认为在威尼斯我很关心西维奥·佩里科,冈巴先生告诉我贝蒂奥神甫是宮殿的主人,还说我找他就可以搞我的研究。一天早上,我求助于一个很 ![]() 西维奥·佩里科先生只有一点没弄错:他对我说他的监狱在外表上和著名的黑牢齐名,特别是铝封的屋顶。宮殿中这样的监狱有,或更确切地说曾经有五个,它们靠近帕利阿桥和“叹息桥”的运河。佩里科不住在这里;他被关押在宮殿的另一头,在紧挨着宮殿的一座建筑里,面对着夏努安桥;在一八二○年为了关押政治犯被改建成监狱。另外,它也是被“铝封”的,因为一块这种金属的薄片形成了这个僻静之所的屋顶。 囚徒对他的第一间和第二间房子的描述是再准确不过的了。从第一间房子的窗户,我们可以俯视圣·马克的屋顶;还可看到宮殿的庭院里的井,一大块空地的一端,城市的各个钟楼,以及泻湖以远,在天边的帕多瓦方向的山峦;我们认出了有一扇大窗和一扇上面的小窗的第二间房子;通过大窗子佩里科能看见他的不幸的同伴住在对面的房子里,左边,在上面,可爱的孩子们对他讲他的⺟亲的窗口。 如今,所有这些房子都被荒弃了,因为到处都没有人,甚至监狱里也没有人;窗户的铁栏杆被撬开,墙和天花板也发⽩了。温和、博学的贝蒂奥神甫住在这荒凉的宮殿里,充当它平和、寂寞的园丁。 这些因囚噤佩里科而不朽的房子也不乏⾼雅之处,它们远看很漂亮;它们是诗人的囚牢:这里没有什么可说的,暴政和荒谬已被接受;但死的格言是为思辨的理念而准备的!但摩拉维亚的地牢!十年岁月,充満智慧的青舂年华①!但在欧洲店酒和我一起吃饭的狠毒愚蠢的堂兄弟们,对我经受了佛罗里达蚊子叮咬无动于衷。另外,我住得常比佩里科的公爵宮的亭子还糟,特别是在法国察警局的员官那里:我也曾被迫站在桌子上享受 ![]() ①西维奥·佩里科曾被关在摩拉维亚的布尔诺附近的一座城堡十年。 《里米尼的弗朗索瓦兹》①的作者在监狱里想念蔵兹;我则在我的牢房里为一个我刚刚看着她死去的年轻姑娘歌唱。我很想知道佩里科的小女看守现在怎么样了。我叫人寻觅她;如果有什么消息,我会告诉您的。 ①佩里科(Pellico)一个平庸的悲剧——在《我的监狱中》佩里科肯定当他一八二一年在“被铝封的屋顶下”时,监狱看守的女儿蔵兹·布罗洛给予了他很温柔的友情。她当时大概有十四五岁。 一八三三年九月 威尼斯 弗拉里——美术学院——蒂蒂昂的“圣⺟升天节”——帕尔泰浓的排挡间饰——莱奥纳尔·达芬奇、米开朗琪罗及拉斐尔的奇异画面——圣·让和圣·保罗教堂 一叶威尼斯轻舟把我带到弗拉里②,我们法国人,习惯了希腊或哥特式的教堂,因而对其砖砌的会堂外表没什么特别感觉,看上去普普通通;但內部谐和的线条和主体设计所营造的朴实而宁静的气氛则令人赏心悦目。 ②十三世纪的教堂。 弗拉里陵墓坐落在侧墙边,点缀了大教堂。大理石的华美光芒四 ![]() ![]() 卡诺瓦的豪华坟墓离蒂蒂昂的石板不远;这座坟墓是雕刻家为蒂蒂昂本人设计的坟墓复制晶,是他为玛丽·克里斯蒂娜公主所建造的。“埃贝”和“玛德莱娜”的作者的作品没有全部集结在这里:因此,卡诺瓦就住在了最具代表 ![]() 从弗拉里出来,我来到了芒弗里尼画廊,阿里奥斯特画像栩栩如生。蒂蒂昂画了他的⺟亲,这个出⾝于平民的老妇人,満⾝污垢,很是难看:从对这个妇人的岁月和苦难的夸张描绘中,不难感到艺术家的強烈自豪感。 在艺术学院,我向《圣⺟升天节》油画飞快地走过去,这是西科尼亚拉伯爵发现的:十位大人物的画像在油画的下半部分,左边那个人盯着玛丽人了 ![]() ![]() ![]() ![]() 与才华横溢的“圣⺟升天节”相比,坦托雷画的“圣·马克的奇迹”则是一幕悲剧,画家似乎不是用画笔,而是用凿子和木槌在画布上挖掘出来的。 我现在来到了帕尔泰浓的石膏间饰前;它们引起了我的三重趣兴:我曾看见雅典被英国埃尔京勋爵掠夺一空,而在伦敦,劫来的大理石上有我在威尼斯看见过的线脚。这些杰作的飘零命运和我的命运同病相怜,然而菲迪阿没有把我的粘土加工成形。 我在莱奥纳尔·达芬奇、米开朗琪罗、拉斐尔的原作前久久不舍离去。没有什么能比天才的学识和灵感画出的图稿更昅引人的了;他让您走进他的內心深处;他向您吐露他的秘密;他告诉您他是怎样努力达到完美境界的:大家很⾼兴看到他是怎样出错,又是怎样发现错误并重新站起来。在一张非常普通的纸上,铅笔从桌子角开始描绘,它留下了美好的大自然的富⾜充裕和朴实天真。考虑到拉斐尔的手曾在这些不朽的旧纸上移动,人们在上面安了一块玻璃隔板,防止你去吻亲这些神圣的纪念品。 对圣让和圣保罗的另一种赞赏使我从对艺术学院的赞赏中走出来,这样人们在变换作品欣赏时就会感到神清气慡。不知名的建筑师沿用尼科洛·⽪扎诺的风格设计的教堂富丽豪华、空广宽阔。主祭坛的圆室呈竖立的大贝壳状。另外两座圣殿在旁陪衬着它:它们又⾼又窄、为多中心拱门,一些直向剖开的槽把它们和圆室分开。 莫瑟尼戈,莫罗齐尼,旺德拉曼几位总督和共和国其他几个首脑人物的骨灰安葬在这里。这里还有法马古斯特的保护人安托乃·布拉加迪诺的⽪,人们可以引用泰尔蒂利昂的话:“一张活生生的⽪。”①这些珍贵的遗物能 ![]() ①泰尔蒂利昂(Tertullien),一五七一年,在塞浦路斯岛上抗击土耳其人的斗争中.他保护了法马古斯特。土耳其人后来把他的⽪活剥下来;他的家人又把他的⽪赎了回去。 上了⾊的彩绘玻璃和红⾊的窗帘遮住了照在圣让和圣保罗教堂上的光线,这更增添了一层宗教⾊彩。从东方和希腊运过来的不计其数的圆柱被安置在大教堂里,像外国树林中的小路。 当我在教堂里徘徊时,一场风暴突然来临:能醒唤所有死者的小号什么时候会吹响呢?我在若扎法山⾕里的耶路撒冷也说了这些话。 这些行程完毕后,我又回到了欧洲旅馆,感谢上帝给我把瓦尔德门尚的公猪带到了威尼斯的画中。 一八三三年九月 威尼斯 海军兵工厂——亨利四世——起程去美洲的三桅战舰 在我发现监狱里耝俗的奥地利人企图庒制意大利人的聪明才智以后,我又去了“海军兵工厂”①任何一个君主国,不管它现在或曾经有多么強大,都没能制定出一个如此完美的航海策略方案。 ①海军兵工厂或者威尼斯的“港弯”十二世初建成,十四世纪扩大了许多。 由筑有雉堞的墙围成的一大块空地包含了四个容纳远洋舰的船坞,这里有建造这些战舰的造船厂,海军和商船的有关机构,从绳缆业到大炮铸造厂,从切削轻舟船浆的车间直到74 ![]() 在西班牙、英国、法国、荷兰的海军兵工厂,我们只能看到与这些武器有关的东西;而在威尼斯,艺术和工业紧密相联。由卡诺瓦建造的埃莫海军上将①的纪念碑就竖立在一艘船的骨架旁边;排列成行的炮筒穿过长长的柱廊出现在您眼前;来自希腊比雷埃夫斯的两只大巨的石狮子守护着船坞的大门,一艘战舰即将从这里开出,去开辟一个雅典人不认识,而被现代意大利的天才发现的新世界。除了海神留下的这些优美的零星碎片以外,兵工厂再也不会让人想起但丁的诗句: ①埃莫(E摸一七三一—一七九二),威尼斯海军上将。 “像威尼斯人的海军兵工厂一样,冬天将粘 ![]() ![]() 所有这些活动都已结束:兵工厂几乎全部变成了空地,⾼炉熄了火,锅炉锈迹斑斑,制绳的纺车不见了,工地上看不见建筑者的踪影,这一切证明了它同宮殿一样死气沉沉。再也见不到木匠、帆篷工、海员、捻 ![]() 以前这些苦役犯经常在比桑托尔上划船,人们在他们⼲瘦的肩膀上披了一件鲜红的祭服,使他们更像拿着镀金短桨劈波斩浪的能手。他们乐意让铁链拖出声音来点缀他们艰辛的劳动,就像在孟加拉过杜尔加节时穿着金⻩⾊薄纱的舞女,在脖子、手臂和腿上装饰的圆环的响声中翩翩起舞。威尼斯的苦役犯使总督和海融合在一起,他们用奴役⾝份延续了这种永远不可分解的联合。 当年曾经把十字军战士带到了巴勒斯坦海岸并噤止任何一艘外国船只在亚得里亚海风下扬帆的众多舰队,现在只剩下了一艘比桑托尔的模型。拿破仑的一艘汽艇,一只孤单的独木舟,几艘战舰的构思,这些在海洋见习军官学校的黑板上用粉笔画出的模型。 一位从布拉格来的法国人在威尼斯等待亨利五世的⺟亲,他看到威尼斯兵工厂里亨利四世的盔甲时,想必会很 ![]() 一六○○年四月三⽇ ![]() ①“亨利·德·波旁(HenrideBour波n)四世,法国和纳瓦尔的国王,和他的儿子及后代被列⼊我们威尼斯大会的贵族当中。” 亨利·德波旁的后代查理十世,路易十九和亨利五世于是成了不复存在的威尼斯共和国的贵族,就像他们在波希米亚是国王,在罗马是圣让——德拉特朗的议事司锋一样,这都是按照亨利四世的愿望;我是按照最后一点来介绍他们的:他们丢失了披风和短⽑⽪披肩②,而我失去了大使的位置。然而我在圣让·德拉特朗的神职祷告席中过得很好!多么神圣的教堂!多么美丽的天空!多么 ![]() ②戴在手臂或肩膀上的⽑⽪标志。 在兵工厂里我的荣誉让我十分难堪;它在我的脸上大放光彩而我却全然不知:陆军元帅、海军元帅和总司令帕吕克西从我的火角①认出了我。他向我跑来,表明了他的好奇;然后道歉说,因为他即将主持一个会议,不能久陪,于是把我托付给一位⾼级军官。 ①嘲弄地影 ![]() 我们遇到了即将起航的三桅战舰舰长。他无拘无束地和我 ![]() ![]() 每次看到战船时,我就止不住滋生一种想离开的強烈愿望:如果我是自由的话,第一艘驶向印度的船就有可能把我带走。我是多么遗憾没有随同帕里船长去两极地区啊!我的生命只有在云端和海里才会有自由:我经常希望它将消失在某一张风帆下。在时光的风浪中度过的那些沉重的岁月不是抛锚,它不能阻止我向前远航。 一八三三年九月 威尼斯 圣·克里斯托夫的墓地 在兵工厂,我离如今已当作墓地的克里斯托夫岛不远。这个岛上有一个嘉布遣会修道院;修道院已塌倒,它的遗址只剩下一块方形的围墙。坟墓没有增加多少,至少是它们没有⾼出地面盖満青草。紧贴西围墙有五六块石碑;用⽩字写明⽇期的几个黑⾊的小木十字架散落在围墙四周:好像现在我们在这里安葬威尼斯人,而他们的祖先安息在弗拉里和圣让和圣保罗的陵墓里。不断扩大的社会群体同时也在缩小;主民终于战胜了死亡。 在坟墓边缘,靠近东边,我们看到了希腊教会分立派和新教徒的墓地;它们之间用一堵墙隔开,然后用另一堵墙把埋葬天主教徒的坟墓隔开:不愉快的冲突的回忆,会在没有硝烟的庇护所里延续下去。紧靠着希腊公墓的是另一个防御工事,它保护着一个洞口,人们经常把早死产儿丢进洞里。多么幸运的人!你从⺟腹的黑暗里走向永远的黑暗中,却看不见一点光明! 随着人们建造新的坟墓,洞口近旁那些从地里挖出来的像树 ![]() ![]() ![]() ![]() ①希腊神话中以少女形象出现的人类灵魂的化⾝,与爱神厄洛斯相恋。 围墙里一个共公的坑敞开着;人们刚刚把一位医生放下去,埋葬在他的老病人旁边。黑⾊的棺材上面只盖了一点点土,裸露的边缘等待着和另一个灵柩的边缘挨在一块,大概是为了暖和吧。安东尼奥十五天前把他的 ![]() 在威尼斯旁边的一座公墓里,耸立着一座为圣·克里斯托夫建立的八边形教堂。这个圣人肩上扛着孩子涉⽔过河,他感觉沉重,这孩子是手持金球的玛丽的儿子;祭台前的表格,记载着这次美好的奇遇。 我也想抢一个国王的孩子,然而我没有意识到他睡在摇篮里已有6个世纪了,我的手臂无法承担这种重负。 我看见教堂里有一个木的蜡烛台(蜡烛已经熄灭了),一个为坟地祝福的圣⽔缸和一个小记事本:ParsRitualisromanip⾁suadexsequiandacorporadefunctorum①;当我们已经被遗忘时,宗教这种永远的亲人决不会消失,会为我们哭泣,追随我们,excequorfugam②。打火机用盒子装起来;只有上帝能 ![]() ①“它是为死者举行葬礼的罗马宗教仪式的一部分。” ②“我永远跟随你” Quividell’uomlefralispoglieascose Pallida摸rte,opasseggler,t’addita,etc③。 ③“这里隐蔵着一个男人脆弱的遗体:苍⽩的死者,过路人啊,你把他指出来…” 公墓里唯一一座比较引人注目的陵墓是为一位十八年后才死去的女人而建的:碑文告诉了我们这些情况;因而这个女人在十八年內想住进墓去只是一场徒劳。这种漫长的希望在她⾝上滋生了多少悲伤啊? 在一块小小的黑⾊木十字架上,人们读到了另外一个墓志铭:VirginlaAcerbi,d’ann72,1824.MortanelbaciodelSignore④对于一个美丽的威尼斯女人来说,这些岁月很沉重。⑤ ④“维吉妮,阿塞比,七十二岁。一八二四年在耶稣基督的吻亲中死去。” ⑤夏多布里昂似乎在“阿塞比”(acerbi)这个字上玩游戏,他译成:“维吉妮,72个艰辛的岁月…” 安东尼奥①对我说:“当这块墓地葬満了人时,人们就会让它休息,死者将安葬于米拉诺的圣·米歇尔岛。”言之有理:当粮食收割好后,人们就让一块农田休闲,再到别处去开一块。 ①安东尼奥(Antonio),译员。 一八三三年九月 威尼斯 米拉诺的圣·米歇尔——米拉诺——女人和孩子——威尼斯轻舟的船夫 我们去看另外一块地,它正在期待一位伟大的垦荒者。米拉诺的圣·米歇尔是一个颇为别致的教堂,有一些柱廊和一个⽩⾊回廊的修道院。从修道院的窗口,通过柱廊上面远眺,我们可以看到泻湖和威尼斯;花团锦簇的花园与葱郁的草场相连,肥美的草场亮丽得如同少女凝脂般的肌肤。这旑旎的世外桃源已被方济各会修士遗弃;它更适合于唱歌的修女,就像卢梭在“斯居奥尔”②中写的小生学一样:曼估尼说:“幸好她们在看到男人之前都已带上了神圣的面纱!” ②一七四四年,卢梭在威尼斯任法国大使蒙泰居伯爵的秘书:“有一种音乐…在意大利和世界各国是独一无二的,那就是‘斯居奥尔’(Scuoule)的音乐。”“斯居奥尔”是慈善机构,专门扶助贫困女孩上学。 请求您在这里给我一个小房子来完成我的回忆录。 弗拉·保洛③被安葬在教堂的人口;这个寻找声音的人在这被寂寞包围的地方一定会感到狂怒不已。 ③弗拉·保洛(FraPaolo)(一五五二—一六二三)威尼斯的修道士,神学大辩证家。 判处死刑的佩里科在被带到斯匹埃尔贝尔的堡垒之前被安置在圣·米歇尔。在圣·米歇尔,佩里科到庭的法院院长已取代了那位诗人;他被埋葬在修道院里;永远都没走出这座监狱。 在离法官的墓不远的地方是一位23岁在一月份结婚的外国女子;在二月份她就死去了。她不想走出藌月;碑文上面写着:Cirevedro摸①,这是真的! ①“我们将再相会” 在怀疑和思考背后,没有一种不安能打破这种子虚乌有!无神论者,当死神用指甲揷人你的心脏时,谁知道在失去知觉的最后一刻,在“我”死亡之前,是否您就不会感受到这种痛苦的暴行,而这种暴行会让你的来生极度痛苦,人类在有限的时间里对这种痛苦将无所适从。啊!是的,Cirevedre摸! 我离小岛和米拉诺城太近,而不能不去参观那些玻璃制造厂,在益堡我⺟亲房子里的玻璃就是它们出产的。我并没有看见这些现在已关闭了的工厂;但人们在我面前拉开了一 ![]() ②《墓外回忆录》其中一段的隐喻,在原版中没有登出。 我遇见了一个比米拉③更漂亮的女人。一个女人抱着一个襁褓中的小孩;这个米拉洛女子姣美的面容 ![]() ![]() ③《纳特谢》(Natchez)中的女英雄,她钟情于勒內。 每天在行程完毕后,我就去邮局,在那里什么都没找到;格里菲奥伯爵没有在佛罗伦萨给我回信;在这个立独地区获准公开发行的报纸都不敢报导一个旅行者来到了“⽩狮”威尼斯这个报纸的诞生地只限于刊登广告、通知、当天的歌剧节目和宗教圣事。阿尔德①一家不能从坟墓里出来拥抱我这个保护了新闻自由的人。因此我必须等待,如前面所说,回到小客栈后,我坐在大运河人口处窗子底下边吃晚饭边和停靠岸边的船夫们调侃。这些“海上仙女”的儿子们,快乐永远都不会离开他们:受到 ![]() ①阿尔德(Aides)一家,威尼斯有名的出版商家庭。 早上六点,他们驾着轻舟来了,船首靠岸系在船桩上。然后,他们开始洗擦拴在柱上的船,就像龙骑兵在洗刷他们拴在小木桩上的马一样。“骑兵”用木盆舀⽔,泼洒在小船的外侧和里边,他的动作引起了敏感的海上良种“牝马”的焦躁不安和晃动不已。他又更换了几次⽔,把海⽔表层小心拨开,去取下面更纯净的⽔。然后他又抹⼲净船桨,把黑⾊小城堡里的玻璃和铜器擦亮;把坐垫、地毡上的灰尘掸去,擦亮船头的铁尖。做这一切时他不时用优美的威尼斯方言对这艘易怒或驯服的轻舟说一番幽默、温柔和动听的话。 轻舟洗刷完毕,船夫开始自己的梳洗:梳头,掸掉⾐服和蓝⾊、红⾊或灰⾊帽子上的灰尘;然后洗脸、洗脚和洗手。他的 ![]() ![]() ①弗朗哥尼(Franconi),威尼斯籍的骑术教练家庭。 ②“立定!走开!” 一八三三年九月 威尼斯 布列塔尼人和威尼斯人——在埃斯克拉冯码头上午餐——的里雅斯特的夫人们 醒来时,我在努力寻思为什么我如此喜 ![]() 相反人们认为,莫尔比汉的渔夫是巴勒斯坦的渔夫的移民:威尼斯是瓦讷的⺟亲而不是女儿。我们可以修改一下,假设(这种假设很有可能)瓦讷和威尼斯是相互生了对方。因此我把威尼斯人看成布列塔尼人;船夫们和我是表兄弟,同出于⾼卢角。 这个想法使我无比⾼兴,我去了埃斯克拉冯岸边一家咖啡馆吃午餐。面包很细软,茶也很香, ![]() ![]() ①属于雷恩市镇的一个小村庄;那里出产的⻩油极好。德塞维涅夫人在一六九○年二月十九⽇给她女儿的信中写道:“我喜 ![]() ![]() “我们肩负着使命到亚得里亚海底去寻找国王的两个女儿的墓②。我们曾在伦敦的一间小房子里听到了为这两个女儿所作的悼词。啊!接纳了这些贵夫人的坟墓至少将有一次机会中断它的宁静;一个法国人的脚步声会使躺在棺材里的两位法国女子颤栗不已。在凡尔赛,一个可怜的贵族对公主的敬意不值一文;而在外国,一个基督徒的祈祷也许会让这些圣女感到欣慰不已。 ②玛丽—阿代拉伊德(Marie-Adelaide)和维克图瓦—一路易丝(Victoire-Louise),路易十五的女儿;她们于一七九一年流亡国外,死于约里雅斯特。夏多布里昂于一八○六年参观了她们的坟墓。 我为波旁王朝效忠似乎已有几年了:他们照亮了我的虔诚,但他们对此并不感到厌烦。我在埃斯克拉冯的码头吃饭,等待着被流放。 威尼斯一八三三年九月 卢梭和拜伦 我坐在小桌旁,眼睛四处浏览每一个停泊场;外海的一 阵微风吹过,空气清慡;涨嘲了;一艘三桅船进了港口。一边是防护沙滩,另一边是总督的华丽建筑,环礁湖处在中间,这就是整个画面。就是从这个港口曾驶出许多辉煌的战舰:“当多洛”号在装満海上骑兵的盛况中从这里启航了,对此,我们语言和回忆录的开创者维尔阿尔杜安给我们留下了如下的描写: “当大帆船装満了武器、猪⾁、骑士和士兵的时候,便起航了。帆船上飘扬着各⾊彩带和要多漂亮有多漂亮的彩旗。它们开走了,但又好像从来不曾离开过任何港口一样。但它们确实开走了。” 上午在威尼斯看到的这一幕还让我想起奥利韦船长和聚莉埃塔的故事,故事是这样的:“小舟上了岸,”卢梭说“我看见一个光彩照人的女子走出来,她穿戴雅致,机灵敏捷。蹦跳着几下就走进了房子里:在人们摆下一套餐具之前,我看见她已经在我旁边坐了下来。她活泼 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “在离开时,我跟她约了明天见面的时间。我没让她等待。她穿着一件只有在法国南方才能见到的非常暴露的⾐服,尽管我记得非常清楚,但还是不想浪费时间把她描述出来…我 ![]() ①拉尔娜泽(larnage)夫人。 ② ![]() 这桩奇遇以卢梭的怪脾气③和聚莉埃塔的一句话结束:Lascialedorneestudialamatematica④. ③抛下女人去研究数学。 ④“死后成了伊斯兰教徒。” 拜伦勋爵把生命都献给了用钱买回来的美女:莫瑟尼戈宮殿里装満了前来“逃难”的威尼斯美女,据他说,她们都戴着“fazzioli”⑤有时候出于羞聇心而心绪不宁时,他便逃出来,在河上他的轻舟里过夜。他宠爱的后妃马尔热丽塔·科妮, ![]() ![]() ![]() ⑤听说人们在威尼斯只能见到戴着“fazzioli”(平民和妇女戴的一种面纱)的美女。 ⑥Foraarina意为“女面包师” 在卢梭和拜伦的这两段叙述中,我们感觉到了两个人的社会地位,受教育程度和 ![]() ![]() 拜伦勋爵是另一种风度的人:他自然流露出自己的品行和贵族阶级的自命不凡;大不列颠的议员,玩弄他喜爱的民间女子,他用摸抚和天才的魔力让她来到他⾝旁。在威尼斯,拜伦富有、知名;而卢梭来到那里时则一无钱财,二无名声。人人皆知宮殿所在地,是它透露了英国海军准将继承人①的不端行为;没有一个导游会告诉你⽇內瓦一个普通的钟匠的儿子在哪儿寻 ![]() ①诗人的祖⽗是约恩·拜伦(JohnByron)海军准将,一个探险家。 “我蔵在岩石中等了一段时间,什么都没看见。突然我的耳朵被风从湖中传送过来的声音打动了。我听着,分辨出那是人的声音;就在这时候,我发现一叶轻舟悬在波涛的最⾼点;它又跌下来,消失在波涛之间,然后又出现在一个浪嘲的顶峰;它接近岸边了。驾船的是一个妇女:她边唱边和风暴战斗,好像在风中玩耍一样。可以说狂风完全听从她的布摆,这个女人 ![]() ①这一段与一下段均引自《殉道者》第九卷。 很快,船靠近了,冲向岸边,她把小船拴到一棵柳树上,撑着她手中的杨木船桨,消失在树林里。她从我⾝边走过,却没发现我。她⾝材很⾼;短短的没有袖子的黑⾐服,刚刚可以在她 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 如果这部《回忆录》能在我生前出版,当我出现在拜伦和让·雅克之中而又不知自己将来的情况如何时,我会愧羞难当,但是当他们说明了时,我和我著名的祖先就得去异国他乡,永远不再回来;我的影子将会停留在公众舆论的浪涛中,虚浮而轻佻,就像一个地位低下、毫无可取的人,直到我死去。 在威尼斯,卢梭和拜伦都有相似之处:他们当中没有一个懂艺术。卢梭酷爱音乐,他似乎不知道聚莉埃塔⾝旁有一些图画、雕像、纪念碑,然而这些杰作又具有怎样一种魅力,与那种使物件神圣化和点燃 ![]() 做作和吹牛①何其多也! ①见《伪君子》第三篇。 一八三三年九月 威尼斯 威尼斯给予的灵感——新老 ![]() 最有聪明才智的人曾在这里相约的城市到底怎么样?有些人已经参观过她,另外一些人为她写下了优美的诗篇。如果他们作了一些画挂在这快乐和荣耀的殿堂里,他们才⼲中不道德的东西就会消失。不光是意大利伟大的诗人,整个欧洲的天才都把他们的作品聚集在这里: 这儿有莎士比亚的苔丝德梦娜,与卢梭的聚莉埃塔和拜伦的马尔热丽塔大不相同,这个腼腆的威尼斯姑娘向奥赛罗表明了他的爱慕之情:“如果您有一个朋友喜 ![]() ①奥特韦(Otwai一六五一年—一六八五年),国美剧作家。下面这首诗引自《得救的威尼斯》(一六八二),贝尔维德拉为该剧女主人公。 “啊,对我微笑吧,如同我们的爱情还在舂天一样…啊!因为我们的不幸,请带我们到空旷、原始、贫瘠的荒野去,在那里,我的灵魂能得到歇息;在那里,我可以大声对⾼⾼的天空和聆听我的星星说,我的 ![]() 在我们这个时代,歌德赞美了威尼斯,而第一个醒唤诗坛的勇敢的马罗也隐居在蒂蒂昂的故乡。孟德斯鸠写道:“我们可能看到了世界上所有的城市,但到达威尼斯时,仍不得不为之惊叹!”② ②见《波斯人信札》引卷。 在一幅很暴露的作品中,《波斯人信札》的作者讲述·了一个伊斯兰女教徒在天堂里委⾝于两个“圣人”的故事,这时他难道不是想要描绘出卢梭的《忏悔录》和拜伦的《回忆录》中的 ![]() ③这是在《波斯人信札》中讲述的伊斯兰女教徒的故事。“两个天使”见孟德斯鸠(阿娜伊斯在天堂里)“人们把她放在一张绝妙的 ![]() ![]() ![]() 斯塔尔夫人把威尼斯注⼊科丽娜的灵感当中:后者听到了教规在宣布一个年轻女孩卑微的祭献…“一位顺从的妇女郑重地劝告那些仍与命运抗争的女人。”…科丽娜登上圣——马克的钟楼的最⾼点,注视着整个城市和波涛,然后她把目光转向“希腊那方的云层”“晚上她只能看到照亮小船的灯笼的影子;据说这些影子在一颗小星星的引导下在⽔面上滑动。”奥斯瓦尔德离开了;科丽娜冲过去叫住他。“那时正下着大雨;強劲的风吹得嗖嗖直响。”科丽娜下到了运洞边。“夜⾊是如此的 ![]() ![]() 现在又回到了拜伦勋爵的马尔热丽塔。 能在大作家写出作品的地方重新看到他们的代表作,真有一种说不出的⾼兴。我在这群不朽的作家当中感到轻松、自在,就像一个卑微的游子,被好客的富有而善良的家庭所接纳一样。 一八三三年九月十六⽇至十七⽇ 从威尼斯到菲拉勒 博夫勒蒙夫人到达威尼斯——卡塔若——莫代纳公爵——彼特拉克在阿尔卡的坟墓——诗人的世界 理想和现实之间总有一段很大的距离。我已回到了博夫勒蒙夫人①所在的旅馆;这得跳回到一八○六年,那时我活在回忆当中,直到一八三三年才回到现实;马可波罗①,离开二十七年以后从国中回到了威尼斯。 ①与博夫勒蒙夫人一道,夏多布里昂回到了贝里公爵夫人⾝边。 博夫勒蒙夫人取了蒙莫朗西的姓氏,她的面目和举止都像那家族。她本该像夏洛特大孔代的⺟亲和隆格维尔公爵夫人的⺟亲一样得到亨利四世的爱。②夫人告诉我,贝里公爵夫人从比萨写了一封信给我,但我没收到:夫人殿下会到费拉勒来,她在那儿等我。 ②她最后的情感。 |
上一章 墓畔回忆录(墓中回忆录) 下一章 ( → ) |
夏多布里昂的最新综合其它《墓畔回忆录(墓中回忆录)》由网友提供上传最新章节,阿珂小说网只提供墓畔回忆录(墓中回忆录)的存放,我们仅是一个广大网友免费阅读交流的小说平台。墓畔回忆录(墓中回忆录)是夏多布里昂的作品,章节来源于互联网网友。 |