墓畔回忆录(墓中回忆录)是夏多布里昂创作的经典综合其它作品 |
![]() |
|
阿珂小说网 > 综合其它 > 墓畔回忆录(墓中回忆录) 作者:夏多布里昂 | 书号:43029 时间:2017/10/29 字数:20692 |
上一章 第03节 下一章 ( → ) | |
致波塔利斯伯爵先生的信 伯爵先生: 昨天我有幸出席了红⾐主教团的会议并作了一个简短的发言①。发言稿的抄件,我事先已在本月十七⽇(星期二)发出的祝愿十七号快件中给您寄去了。人们怀着良好的満意心情听了我的发言。倍受尊敬的主教长老德拉·索马里亚以对国王陛下和对法国最深情的问候作为对我这一发言的回应。 ①二月十八⽇的演讲是在所有主教到达之前作的,不要同三月十⽇的重要演讲搞混了。 一切都在上一封信中告诉您了,今天我没有什么新的东西要说了,除了比西主教昨天从贝內旺来了,大家还在等着阿尔巴尼主教、马西主教和奥⽪佐尼主教的到来。 二十三⽇(星期一晚上),红⾐主教团各位成员将紧闭在基利纳尔宮里,等待外国主教的到来又要十天。此后,选举的庄严程序就要开始了。如果一开始就顺利的话,教皇在封斋期的头一个星期便可选出。 伯爵先生,我等待着国王的指示。我希望在德·蒙特贝洛先生到巴黎后,您已经给我寄封信过来。我急需收到一份特派大使的通知或有府政指令的。给我的新的任命图书。 五个法国的主教会不会来?从政治上讲,他们来这里实在没有什么必要。我已写信给拉蒂尔主教①阁下,以便在他到来时为他效劳。 ①拉蒂尔(Latil),兰斯总大主教,曾为查理十世加冕。 我谨… 一八二九年二月十九⽇于罗马 又及: 附上德·芬夏伯爵给我写的信的抄件,我没给这位大使写回信,仅仅去跟他聊了几句。 致雷卡米耶夫人的信 昨天,教皇的葬礼终于结束了。纸做的金字塔和四支枝形大烛台确实很漂亮,因为是大寸尺的,一直伸到教堂的挑檐。《震怒之⽇曲》特别动人,是教皇唱诗班的一个不知名的人所作。我觉得此人是罗西尼之外的另一类天才。今天,我的悲伤已变成了快乐。我们为选举开幕而唱《未来的创造者》。然后,我们每晚去看选票有没有被烧掉,烟火是不是从某个特定的锅子里升出来的。当哪一天没有烟了,就说明教皇已经选出来了②,我会与您重逢。这就是我做的事的背景。英国国王的演说对法国极为傲慢无礼,莫雷的远征,是一次多么悲惨的远征啊!人们开始感受到了吗?吉耶米罗将军就此给我写了一封信。这封信让我觉得很好笑。他是不能这么给我写信的,因为他好像把我当作部长了。 ②选票是单独烧毁的,而以前的是和麦秆一起烧毁的。 一八二九年二月二十三⽇(星期一)于罗马 又及: 死者长已矣:托罗尼亚病了两天,昨晚已离开人世。我看到他全⾝涂満颜料躺在灵 ![]() ![]() ![]() ![]() ①阿巴贡,英里哀的《吝啬鬼》中的主人公,见第一幕第二场。 ②十六至十八世纪欧洲盛行的乐器。 在大街之上,只看到人们拉着一些穿着装尸⾐的尸体一晃而过;我们坐在桌旁吃饭时,窗下也不时抬过一个死人。此外,一切都预示着舂天的远去;人们开始分开;动⾝去那不勒斯;在圣周时节回来一趟;然后永远分散了。明年又会有另一批游客,另一些面孔,另外一种社会。走在废墟中,总想起一些伤心事;罗马人就像这座城市的碎片一样;世界在他们的脚下转过。我想象着这些人回到家里,在欧洲各地,年轻的姑娘们又回到 ![]() 二月二十五⽇ 致波塔利斯伯爵 伯爵先生: 我的第一封信已于上月十四⽇晚上九点到了里昂。您十五⽇便可从电报上得知教皇逝世的消息了。今天已是三月三⽇了,我还没有收到指示或正式的回信。报上已透露了两三个主教动⾝的消息。我已写信给巴黎的德·拉蒂尔主教,将大馆使 ![]() 我很生气不得不告诉您,伯爵先生,我在这里发现了一些小 ![]() ![]() ![]() 伯爵先生,我希望不会有什么裂分发生。主教先生们将接到正式命令服从于我及时从您那里得到的指令。我想知道他们中谁将在有必要时否决权以及这一否决权将会到哪些人的头上。 有必要保持警惕,最后的选票预示着一个政 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ①強硬派。 我谨… (一八二九年三月三⽇于罗马) 致雷卡米耶夫人的信 您说的关于我挖掘废墟的事使我吃惊,我记不起我曾跟您描述得那样好。正像您所想象的那样,我非常忙,既无头绪又得不到指示,我不得不把一切揽在自己⾝上。不过,我想我可以向您保证,能选出一个明智而温和的教皇。上帝只想在波塔利斯先生的代理部长任期届満时教皇才能选得出来。 一八二九年三月三⽇于罗马 昨天,是行圣灰礼仪的星期三①,我独自一人跪在桑塔·克罗斯教堂里。这个教堂紧靠罗马城墙,在那不勒斯门附近。在这一片落寞中听那些修士们单调凄凉的歌声。我也曾想头顶方巾在这废墟中歌唱。这是怎样的地方啊!可以让追逐名利的心归于平静,可以看见人世间的一切虚浮!我不同您讲我的⾝体状况,这个问题很烦人。当我发病时②,有人告诉我,德·拉费隆內已痊愈。他骑马散步,他的康复被当地看作奇迹:上帝希望如此,希望他在代理期満后,能重坐部长宝座。对我来说,这能解决多少问题呀! ①圣灰(Cendres):忏悔的象征。 ②他患风 ![]() 三月四⽇ 致波塔利斯伯爵 伯爵先生: 我已很荣幸地告诉您,法国主教们已陆续到齐。其中有三位,德·拉蒂尔先生、德·拉发尔先生和德·克鲁瓦先生给我面子住到我家。第一位已于十二⽇晚上(星期四)同伊佑阿尔主教去了选举地;后两位也于十三⽇(星期五)晚上去了。 我把我知道的一切都给他们讲了,我向他们通报了选举中多数派与少数派以及各政 ![]() ![]() ![]() 我希望大使们和主教们之间的融洽能产生最好的效果,至少,如果偏见和私利使我的希望落空的话,我也没有什么可自责的。 伯爵先生,我发现了从巴黎到罗马的一些可鄙而危险的 ![]() ![]() ![]() ![]() ①朗布律施尼(Lambruschini),教廷,驻巴黎的大使。 您在十四号快件中告诉我,教皇大使想以莱昂十二世之死为由,在法国再次进行越权行动。我当外 ![]() ![]() 陪同我们的主教参加选举的随员看来是些很有头脑的人:唯一的教士、您给我讲过的库德兰就是这些顽固而目光短浅的人中的一个,他们滴⽔不⼊,连自己是⼲什么的都搞不清楚,您知道,他是个修士,却发号施令,他甚至有授职的权力。这些是不符合我们的民法和政治法令的。 本周末大概可以选出教皇了。不过,如果法国主教的参与不起首要作用的话,那就难于给选举定个期限了。新的分化组合也许会带来一个意想不到的结果:为了结束选举,也许会找一个无⾜轻重的人当选,如旦迪尼这样的人。 伯爵先生,我过去从来不曾处于这样的困境;不管是在伦敦当大使,或是在西班牙战争期间担任部长,还是当贵族院的议员,甚至当反对派的领袖,都没有什么使我像现在担任这样的职务面对各种 ![]() 伯爵先生,我跟您讲这些困难,并不是为了表明我的能耐,而是为了在选举中万一选出来的是一个违背其保证、不合我们意的教皇时,能为自己找到托辞。在庇护七世逝世时,宗教问题还没能煽动舆论,但这些问题现在却和政治搅和到了一块,宗教领袖选举从未来得这么不合时宜。 有幸为您效劳。 一八二九年三月十五⽇,星期四 致雷卡米耶夫人 巴伐利亚国王⾝着礼服来看我,我们谈到了您。这个头戴皇冠的希腊国君看来很清楚面临的是什么,并明⽩人们不能停留在过去的岁月中。星期四晚上他在我家进餐,不希望有其他人来参加。 另外,我们面临着许多大事:要选举教皇,这当选的教皇会是谁呢?天主教教徒会摆脫束缚吗?东方的一场新的战争,哪一方会获胜?我们能否从中渔利?谁来管理我们的事务?有没有一个天才的头脑能够预见到法国在这中间能⼲些什么,又能 ![]() ![]() ![]() ![]() ①奥拉斯(Horace,公元前六十五年—八年),拉丁诗人。 (一八二九年三月十七⽇于罗马) 卡波尼侯爵 卡波尼侯爵从佛罗伦萨来,给我带来了几封他在巴黎的朋友的几封推荐信。我于一八二九年二月二十一⽇回了其中的一封①。內容如下: ①也许是科尔特里亚·德·卡斯泰拉內的信。 我收到了您两封信,我的帮忙没什么了不起,但我愿意为您效劳。我不了解卡波尼侯爵的过去,我可以告诉您,他还很英俊,顶住了岁月的消耗。您的第一封信对崇⾼的穆罕默德苏丹,对驯服了的野蛮人,对 ![]() ![]() ![]() ![]() ②菲迪亚斯(Plinidias),公元前五世纪希腊的雕刻家。 致雷卡米耶夫人 好!我有理由反驳您了!昨天,在等待选出一个教皇时,在两次投票空隙中,我菗空去了圣奥吕佛一趟。在隐修院的內院确有两棵桔树,可没有橡树。我对自己的好记 ![]() ![]() ![]() ①勒·塔斯(LeTasse)是雷卡米耶喜爱的一位诗人,他死在奥吕佛,并葬在那里。 ②莱奥纳尔(L'es ![]() 教皇还未选出,我们时刻都在等着他。但如果决定推迟,如果障碍从各个方面冒了出来,这可不是我的错。本应多听听我的话,而不要总做与我们意愿相反的事。此外,我觉得目前所有的人都想同我和平相处,德·克莱蒙——托內尔主教刚刚亲自给我来信,求我像以前一样好地待他。除此以外,他还登门造访我家,我决心要把选票投给最温和的教皇。 您已看到了我的第二次演讲的稿子③,谢谢凯拉蒂④对第一个讲演稿的客气的评价,我希望他看到另一个后会更⾼兴。我们俩都在为恢复基督教的自由而努力,终有一天,我们会成功的。您对卡斯蒂里奥尼主教⑤给我的回信有什么感想?在选举期间,我是不是很受褒扬?在受您宠爱的⽇子里,您可没有讲得更好。 ③三月十⽇的讲演,极为大胆。 ④凯拉蒂(Keratry),菲尼斯太尔省的使节,布列塔尼自由主义者,夏多布里昂的朋友。 ⑤卡斯蒂里奥尼(Castiglioni),后来的庇护八世,他的回信充満了颂扬之词,但对作者演讲的內容有所保留。 如果我相信罗马的传闻,我们明天就会有个新教皇。但我心灰意冷,我不相信会有这种幸运。您一定知道,这种幸运不是政治上的幸运,不是胜利后的快乐,而是获得自由和与您重聚的幸福。当我跟您讲了那么多关于教皇选举的事以后,我也像一些人一样有了个固定的想法,并认为世界只受这种想法的支配。然而,在巴黎有谁会想到教皇的选举、有谁会为教皇、为我的艰苦 ![]() ![]() ![]() ![]() 自从收到那封告诉我德·拉弗隆內先生已延长休假和动⾝来罗马的信以来,我没有得到任何消息。但我相信这个消息是真的。蒂埃里先生从伊埃尔给我写了一封感人至深的信,他说他要死了,但他希望能在科学院得到一个碑位并请我为他写碑文,我会做到。我的挖掘不断得到一些石棺,死亡只能提供它所有的东西。普森纪念碑有进展,将会是一个典雅精致的纪念碑。您不会知道,为了找适于雕刻的浅浮雕,甚至动用了阿尔卡蒂的牧人图①。 ①《阿尔卡蒂的牧人图》是普森的一幅画。 一八二九年三月二十四⽇ 到我家下榻的克莱蒙——托內尔主教今天已去参加选举了。这个世纪是奇迹的世纪。我⾝边有拉內元帅的儿子和掌玺大臣的孙子,立宪 ![]() 三月二十八⽇ 致德·布拉卡公爵①先生 ①布拉卡(Blacas),驻那不勒斯大使。 我非常抱歉,公爵先生,因为我信中的一句话引起了您的担忧。我并没有抱怨一个有思想有精神的人(菲斯卡尔多先生②)。他对我说过一些外 ![]() ![]() ②菲斯卡尔多(Fuscsldo),那不勒斯驻罗马大使。 公爵先生,我无法让人把这封信带给您,只得把它通过邮局寄给您了,因为这封信的內容只涉及您和我不能大声谈论的东西。 有幸为您效劳。 一八二八年三月二十四⽇于罗马 致雷卡米耶夫人 德·蒙特贝洛先生到了,给我带来了您和贝尔坦先生以及维勒曼先生的信。我的挖掘进展顺利。我发现了一些空石棺,我可以从中选择一个留给自己,而我的骨灰将不致赶走那些已随风而逝的亡灵。无主的坟墓显示出一种复活的气氛,但实际上只表明了一种更深刻的死亡。这不是生活,而是虚无使坟墓冷冷清清。 为了写完我的小小⽇记,我将给您讲讲我前天在风暴中爬上圣彼德教堂的球形塔。您一定想象不到,在天空中,在这个米开朗琪罗的圆屋顶的四周,在这个基督教堂之上,横扫古罗马的大风是什么样的。 一八二九年三月三十一⽇于罗马 致雷卡米耶夫人 胜利了!我们有了一个教皇。我曾将他的名字列⼊我的名单:他就是卡斯蒂里奥主教,是我在一八二三年任部长时支持去当教皇的那位主教,他在一八二九年最后的这次教皇选举时,曾⾼度赞扬过我。卡斯蒂里奥温和而且忠于法国,这是一个完全的胜利。选举团在解散之前,吩咐写信给巴黎教廷大使,要他代向国王表达红⾐主教团对我所作的一切十分満意。 我已发快报把这个好消息告诉巴黎。罗纳省长省是空中联系的中介人,他就是德·布罗斯伯爵的儿子小德·布罗斯。这个来罗马的轻捷旅游者,我在给您写信时收集到的摘录中经常提到他。携带这封信给您的这位信使还带着给波塔利斯先生的快件。 我的⾝体没有连续两天是好的,这使我极为烦躁,因为在我生病期间,我对什么都没有心情。不过,我还是耐心等待着巴黎对任命新教皇一事的反应。人们说些什么,人们做些什么,我将成为什么样的人。最有可能的,我将告假。我在报上看到了立宪 ![]() ![]() 什么时候我才能不再向您诉苦呢?什么时候,只要回忆完我的生活经历,我的生命也就来⽇无多了,就像这本回忆录的最后一页一样?我需要这样,我实在是累了。岁月的重庒不断增加,我的头脑能感觉出来。我喜 ![]() ![]() ![]() 三月三十一⽇晚上 我忘了告诉您,菲舍主教在这次选举中表现极佳。他和我们的主教一起投的票。我下定决心请他吃饭,他给我写了一张很有分寸的便条,谢绝了。 四月三⽇ 致波塔利斯伯爵的信 伯爵先生: 正如我有幸在三月三十一⽇晚从驿站发往里昂的第一封信中告诉过您的一样,阿尔巴尼主教已被任命为国务秘书①。这位新部长既不受撒丁 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ①阿尔巴尼(Albani)的当选使夏多布里昂大为失望,并使卡斯蒂里奥尼主教当选为教皇带来的 ![]() 那时是早上八点,我见到了教皇陛下,所有罗马城里的人都跑去看那次盛典。 阿尔巴尼主教是一个机灵的人,个 ![]() ![]() 庇护八世知识渊博,尤其是在神学方面。他能讲法语,只是在流利与典雅方面稍逊于莱昂十二世。他的右半⾝得过偏瘫症·易患挛痉。至⾼无上的权力可使他痊愈的。他将在四月五⽇(下个星期天)耶稣受难⽇受冕。 伯爵先生,现在把我留在罗马的主要使命已经完成,如果您能代我向国王陛下请几个月假,我将感 ![]() ![]() 阿尔巴尼在选举中的 ![]() 我谨… 一八二九年四月二⽇于罗马 致德·克莱蒙——托內尔主教大人的信 主教大人: 由于无法与您那些紧闭在蒙特——卡瓦洛宮內的法国主教先生们沟通,由于要更好地为国王、为家国利益效劳不得不预先作好一切准备,由于知道在教皇选举中发生过许多意想不到的任命事宜,我十分抱歉,但我不得不委托您大人一项可能的否决权。 尽管阿尔巴尼主教一开始并未显示出有任何机遇,但他仍不失为一个有能力的人,在长期的斗争中,这是有目共睹的。但他是教皇选举中奥地利指令的负责主教,德·吕佐韦伯爵在其发言中已正式指明了他这一⾝份。然而,让一个公开隶属于王权的主教当教皇是绝对不可以的,即使隶属于法国也同样不行。 因此,大人,我委托您 ![]() 专此布达。 一八二九年三月二十八⽇于罗马 这封由一个没有正式授权的大使委托给一个主教的否决信,从外 ![]() ![]() 我想到这点,并不是为了维护我作为政治家的那点声誉而担忧,而是为了未来的那一代作家:那时候他们听到我的这件偶然事件的片言只语,或许会为我昭雪写⽩而有损于他们的职业,就像王太子做了傻事,总是鞭打其侍从以示惩戒一样。但是,在将解职信一事归功于我时,也不能过于称赞我的大胆预见。因为在一时的老外 ![]() ![]() 给波塔利斯伯爵先生的快件(机密) 伯爵先生: 有幸于今天给您寄去这份我跟您说起过的重要文件,这 ![]() ![]() 我在⽇志上所做的评论舍弃了我的其他思索,剩下的只是向您数以我崇⾼的敬意以及我荣幸地… 一八二九年四月二⽇于罗马 这封密信中所提到的那份珍贵资料的意大利原文,我已亲眼见到它在罗马被烧焚掉了。寄给外 ![]() 我们首先可以看到那不勒斯宮廷是怎样欺骗德·布拉卡的,或者说,宮廷本⾝是怎样受骗上当的。因为,在宮廷对我说那不勒斯的主教们将和我们一起投票的时候,这些主教却与少数派或撒丁 ![]() ![]() 主教少数派猜想法国主教的投票将影响到我们府政的形式,这怎么可能呢?看来有人猜测到了他们接受的神秘指令,而这些神秘指令有利于一个狂热教皇的当选。 教廷大使唐布律斯希尼主教在选举中肯定地说德·拉蒂尔主教了解国主的秘密: ![]() ![]() 三月十三⽇,德·拉蒂尔主教声称有一个纯粹信仰方面的声明要告之教皇选举团。他被带到了四个主教面前,他的这一秘密忏悔是在赦罪院大主教的监督之下进行。其他法国主教不知道这种忏悔的方式,阿尔巴尼主教试图弄清楚却徒劳一场。这事很重要却又令人好奇。 少数派总共有紧密团结的十六票。少数派的主教被称作“十字架之⽗”他们在门上放了一个圣安德烈的十字架,表明坚信他们作出的选择,他们不愿同任何人讨论。多数派表现出理智的感情和不⼲预外国政治的决心。 由选举团公证人拟定的会议纪要值得一提,纪要里说:“庇护八世,结论中说,决定任命阿尔巴尼主教为国务秘书,以使维也纳府政也同样満意。”教皇在两个王权中分享到了一小部分权力,他自称为法国教皇,并给了奥地利一个国务秘书。 致雷卡米耶夫人 就在今天,我请了整选举团的成员吃晚饭。明天我将接待女大公海伦①。复活节后的第一个星期二,将有一个庆祝选举闭幕的舞会。然后,我就准备去看您了。想想吧,我是多么的迫不及待啊。在我给您写信时,我还不知道我从驿站发出的宣布教皇死讯的信件的情况,可新教皇已经加冕了,莱昂十二世已被人遗忘了。我和新国务秘书阿尔巴尼一起重新开始工作,一切就像什么事也没有发生过一样。我不知道您在巴黎甚至也知道已有了一个新教!教皇的赐福庆典多好啊!先是远处的萨比娜,接着是罗马荒凉的村庄,然后是罗马,最后是圣彼德广场,所有的人都跪在一个老人的脚下:教皇是祝福其子民的唯一君主。 ①海伦(Helene),沙皇的嫂子,她当时二十一岁。 正写到这里,从热那亚来的一份邮件送来了一封从巴黎发往土伦的快件,这快件是从巴黎发往土伦的,是给我的回信,告诉我四月四⽇上午十一点巴黎收到了我从罗马发往土伦告知卡斯蒂里奥尼被任命为新教皇的消息的。国王得知这个消息后,非常⾼兴。 快件传递之快真惊人:我的快件是三月三十一⽇晚上八时发出的,而我四月八⽇晚上八点便收到了巴黎的回信。 一八二九年四月八⽇于罗马 今天是四月十一⽇,一个星期后,就是复活节了。两个星期后;我就有假期可以去看望您了!一切的不快因为有这一期望而烟消云散了:我已不再惆怅,不再想部长们了,也不再想政治了。明天,圣周就要开始了,我会想起您对我讲的一切,可惜您现在不在这里,要不可以同我一道听听那美妙的痛苦之音!我们可以一起去荒无人烟的罗马农村散散步!现在,那里已是绿草青青,花开遍地了。一切废墟似乎随着新舂的到来而变得年轻了:我只是去其中凑凑热闹罢了。 一八二九年四月十一⽇ 参加完耶稣苦难纪念三⽇大⽇课和听完《上帝怜我》这首曲子,我走出西卡斯汀教堂。我想起您曾同我讲起过这种宗教仪式,因此,我当时十分感动。 ⽇光渐渐淡了下去,夜⾊慢慢笼罩着小教堂的壁画,仅仅只能看清米开朗琪罗画上的几处耝线条的轮廓了。蜡烛一 ![]() ![]() ①热雷米(Jeremie),《圣经》上的先知者。 圣周星期三,四月十五⽇ 致波塔利斯伯爵的信 伯爵先生: 事情的进展正如我荣幸地和您猜测的一样,新教皇的一言一行都完全符合莱昂十二世的和平政策。庇护八世与其前任相比甚至还稍胜一筹,他更坦率地表达了他对法国一八一四年宪章的看法。他并不害怕提到这个词,并且还建议法国人追随这种精神。教廷大使在提及我们的有关事务时,他只收到了只介⼊他们自己事务的指令。对荷兰协议来讲,一切已经解决,而且塞尔伯爵下个月就要离职了。 阿尔巴尼主教处境艰难,不得不拿他当替罪羊:他告诉我他表示忠于法国宣言,大大伤害了无法掩饰自己情绪的奥地利大使。在宗教方面,我们对阿尔巴尼主教没有什么可担心的,阿尔巴尼自己不怎么信教,他不会因为自己的狂热或他的君主的温和观点而铤而走险,给我们制造混 ![]() 至于政治关系方面,今天并不是一个察警手腕或一封密码信件就可以避开意大利让人占领公馆使的,或者让奥地利驻军以任何借口留驻安科纳的。那样就意味着搅 ![]() ![]() ![]() ①梅泰尼王子(Mettecnich,一七七三—一八五九)奥地利,国务活动家。 ②德·穆戴纳(Modene)是个专制主义者。 还没有人能识破这种任命的秘密,世人讨厌它,甚至连意大利內阁也是这样。这与外国政治上的利害关系有关吗?可以肯定的是阿尔巴尼主教在当时给圣文提前支付了罗马府政所需要的二十万⽪阿斯特③,也有一些人认为,是一个奥地利行银家贷的款。红⾐主教马希上星期六对我说,教皇陛下不想重新起用贝內蒂主教,然而他愿意赐给贝內蒂一个重要的职位。教皇找不到其他的解决办法,只好让波伦亚公使的职务空缺。这种悲惨的困境常常促成了一些最重要的解决办法的形成。如果马希主教的说法是真的,那么庇护八世为了取悦法国和奥地利王室,他所说的和所作的只是表面上的理由,借此在私下里来掩盖自己的虚弱而已。此外,人们目前完全不相信阿尔巴尼任职久长。一旦他与大使们建立关系,困难便接踵而至。 ③旧货币单位。 至于意大利目前的形势,伯爵先生,必须仔细读读从那不勒斯或其他地方给您送去的东西。极其不幸的是,西西里岛府政陷⼊了极度受蔑视的境地。宮廷贵族生活在卫队的保护之下,但他们仍觉得心惊胆颤,总是被恐惧的幽灵纠 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 伯爵先生,这就是意大利的实真情况。它的各个邦除了智者的共同的工作以外,都受某种地方 ![]() 伯爵先生,我曾跟您提到过的那不勒斯,在那里,府政的软弱只是由于民众的怯懦才得以解救。 是军事才能的欠缺延长了意大利末⽇的来临。波拿巴没有来得及在马里于斯和恺撒的家国复活这种才能。优闲的生活方式和怡人的气候还使南部意大利人丧失了争取更加美好生活的愿望。领土区划上产生的对立增加了內部运动的困难,但是如果某种来自外部的推动力或者如果某个阿尔卓斯山这边的王子答应给他的臣民一部宪章,那么⾰命就会爆发,因为这场⾰命的一切条件都成 ![]() 伯爵先生,我曾向您请过假,大概我会很快得到答复吧:这也许对我很有用。在离开意大利之际,我认为应该让您看一些全面 ![]() ![]() 很荣幸为您效劳 一八二九年四月十六⽇ 致波塔利斯伯爵 伯爵先生: 法国的红⾐主教们急于知道他们开支和在罗马期间共有多少钱。他们曾多次请我给您写信问问这些。因此我不得不请您尽早把国王的决定告诉我。 伯爵先生,谈谈与我有关的事吧。当您想拨给我三万法郞的补助款时,当时您想到没有哪个红⾐主教住在我的家里。事实是:德·克莱蒙——托內尔先生和他的随从在这里住下了,有两个教皇选举人的随员,一名教会的秘书,一名非教会的秘书,一名随⾝男仆,两个仆人,一个法国厨子,最后还有一个罗马管家,一个司仪,三个跟班,一个车夫,所有意大利红⾐主教所应拥有的人。还有不能走动的图卢兹大主教先生①,他不能上桌用餐。还得有两三个仆人轮流照料来这里的常客和朋友们的马车和马匹。我这个受人尊敬的客人肯定不会支付这些开销的:人将去,记忆留给我。我不仅得付钱给厨师、洗⾐女工、马车老板等人,而且还有那两个来治大主教的腿的两个外科医生、给教皇做⽩⾊和红⾊拖鞋的鞋匠、 ![]() ![]() ①因为他扭伤了腿。 除上述这些开销,伯爵先生,我在教皇选举会的前前后后以及选举会期间所花的演出费用也得开销。另外,女大公海伦,保尔·德·乌尔唐贝尔亲王②和德·巴伐利亚国王的到来,开销有所增加。这样,您肯定会发现您拨给我的三万法郞已经远远不够花了。大使到任的头一年花费是很大的,拨给这个机构的补助费用⼊不敷出。这样,一个外 ![]() ![]() ②保尔·德·乌尔唐贝尔(PauldeWurtemberg),女大公爵的⽗亲。 公爵先生,请接受我的… 一八二九年四月十六⽇于罗马 在梅迪西别墅为女大公海伦举行的宴会 我曾在伦敦、巴黎举行过舞会、晚会,虽然我有另一种孤独感,但是克服这些新的孤独感没有太多的困难。我没有料到罗马的宴会会是这种样子:它们是古诗中描绘的某些东西,把死亡置于快乐的一旁。梅迪西别墅的花园早已披上了盛装,在那里,我接待了女大公海伦。这里的四周景⾊如画,一边是博尔盖兹别墅和拉斐尔大厦,另一边是德·蒙特——马里奥别墅和台伯河两岸的山丘。向下看去,整个罗马像被遗弃的一只鹰巢。在小树林里,来自阿尔卑斯省、佛罗伦萨、米兰的美人儿与波拉、科尔內里的后裔紧紧挨在一块儿,而海伦女大公就像是他们的王后。突然,一阵北风从山上吹下来,撕破了宴会的帐篷,卷走了破布和花饰,留给我们这样一种景象:在这段时间里把这一切像是从河岸上扫光了一样。大馆使很沮丧;我呢,看一阵风把我一天的心⾎和一时的快乐一下子吹走了,我感到有一种说不出的嘲弄般的快意。⿇烦一下子解决了:我们在优雅的宮殿里进早餐而不是在露天里了。谐和的号角声与双簧管音乐在风中 ![]() 对于每个忘记自己大把年纪的人,对于曾向世界和暴风雨追求过这种幻想的人,这是怎样一种幻境啊!我都还依稀记得我的垂暮之秋,在我的宴会上,我看到置⾝于花海音乐和分枝吊灯之中的青舂少女从我面前走过,可以说她们像天鹅一样游向 ![]() ![]() ![]() ①罗西尼(Rossini,一七九二—一八六八),意大利作曲家。 我同波拿巴一家的关系 我今天在这里记录了作为大使,我同波拿巴一家的关系,以便澄清王朝复辟时期不断強加在他头上的不实之词。 法国没有为皇室成员的放逐单独做什么,它只是按照军队力量強加的严厉要求去做的。发起这场放逐的是那些同盟国。外 ![]() 感谢上帝,我对这些措施还从未屈服过。在一八二三年,虽然已有了这些条文,在我作为外 ![]() ![]() ①朱丽·克拉里(JulieClary),约瑟夫·波拿巴的 ![]() ②奥尔腾斯(Hortense)王后,约瑟芬的女儿,她嫁给了以前是荷兰国王,后来是圣勒伯爵的路易·波拿巴。 费舍主教很感谢德·夏多布里昂先生的盛情邀请,但鉴于他重返罗马后的处境,使得他不得不离开上流社会,去过一种脫离社会、与家庭格格不⼊的生活。后来的情形表明这样的决定对他的安逸来讲是必不可少的,但眼前的舒适不能免去未来的烦恼,他只得丝毫不改变他的生活方式。费舍红⾐主教清德·夏托布里昂先生相信没有什么能比得上他的感· ![]() 顺致时安。 费舍主教 一八二九年四月四⽇于法尔科尼里宮 这封信短中的那句话:“但眼前的舒适不能免去未来的烦恼”影 ![]() 在他那方面,热罗姆王子让我有幸进行调解并随信寄了一份他写给红⾐主教、国务秘书的诉状。他在给我的信中写道: 对这个大度的、看到他(热罗姆王子)出生的法国,对这个拥有他全部的爱并为之服务了二千年的法国,流放在当初和在后果上都是相当可怕的;而今法国想通过允许它的每一届府政滥用它的微妙地位只能加剧它的局势的恶化。 热罗姆·德·蒙福尔①坚信法国府政的诚意和它崇⾼的代表 ![]() ①热罗姆·德·蒙福尔(JeromedeMontfort),拿破仑最小的弟弟在流放期间的名字。 顺致敬意。 热罗姆 我就这份诉状,向国务秘书贝內蒂主教写了一封密信。信的结尾是这样的: 《热罗姆·德·蒙福尔亲王》推断的缘由,对这封信的署名人来说,显得是建立在法律与道义上的,他不能拒绝向申诉人提供帮助,他坚信法国府政终将看到采取多疑的措施只能在政治上使得法律过于严厉。 在这种情况下,本人将不惜一切代价以获得国务秘书红⾐主教阁下的有力支持。 夏多布里昂 与此同时,我也写了一封回信给热罗姆王子。信的內容如下: 驻罗马教廷的法国大使有幸收到了热罗姆·德·蒙福尔王子寄给他的信。他对给予他的信任向王子表示谢意,他将在教皇陛下的国务秘书面前对殿下提出的合理要求当做己任给以大力支持。 曾经被逐出他的祖国的夏多布里昂子爵将格外⾼兴能减轻那些还处于政治法令打击之下的法国人的苦难。拿破仑被放逐的弟弟,写信给一个以前曾被拿破仑亲自从流放名单中划去的流亡贵族,这是命运游戏之一是罗马毁灭的见证人。 德·夏多布里昂有幸为您效劳。 一八二九年五月九⽇于罗马 致波塔利斯伯爵先生的信 在四月三十⽇的信中,我曾很荣幸地告诉过您,我已收到了您的第二十五号急件。教皇四月二十九⽇中午单独接见了我,看来教皇陛下的⾝体很健康。他让我坐在他的前面,并留我呆到近五点一刻。在我之前,奥地利大使向他递 ![]() 离开梵蒂冈教皇陛下的办公室,我去到了国务秘书家,跟他诚坦地讨论了一个问题。我对他说:“好吧,您看报纸上是怎样评论您的吧!您是奥地利人,您讨厌法国,您想对它使坏。我应该相信这些吗?”他耸了耸肩,回答我说:“你们的报纸很使我发笑。如果您不肯信服的话,我的话也不能使您信服的。那就考验我吧。您将看到,我是不是不喜 ![]() ![]() ![]() 很荣幸为您效劳。 一八二九年五月四⽇于罗马 |
上一章 墓畔回忆录(墓中回忆录) 下一章 ( → ) |
夏多布里昂的最新综合其它《墓畔回忆录(墓中回忆录)》由网友提供上传最新章节,阿珂小说网只提供墓畔回忆录(墓中回忆录)的存放,我们仅是一个广大网友免费阅读交流的小说平台。墓畔回忆录(墓中回忆录)是夏多布里昂的作品,章节来源于互联网网友。 |