答案只有风知道是西默尔创作的经典推理小说作品 |
![]() |
|
阿珂小说网 > 推理小说 > 答案只有风知道 作者:西默尔 | 书号:43025 时间:2017/10/29 字数:16010 |
上一章 第三节 下一章 ( → ) | |
14 我们开车回家。 此时是凌晨两点。 昂热拉像往常一样坐在方向盘后面。 一条狭窄的街道蜿蜒而上,通向她的住宅区。我们驶近铁轨。拦木放下来了。昂热拉按喇叭。在路旁一间道口看守员的小房间里,一个男人爬起⾝来,转动滑轮。拦木升起来了。 “这些拦木夜里总是放下的,得按喇叭。”昂热拉说“这样,即使道口看守员睡着了,也不会发生事故。” 当我们爬上坡时,在车灯照耀下,我看到周围别墅的花园里有许多栋榈树和柏树。月光洒照着它们。那装着二十三万五千法郞的包裹我抱在膝上。昂热拉把车开进她的车库,锁上车库。这上面空气清新,我感到吃惊。我一点不累。 我跟昂热拉坐电梯去四楼她的住处。小小的电梯里我们的⾝体碰到了一块儿。我们彼此对望,纹丝不动。在她的房门外,昂热拉在手提包里找钥匙找了很久。当她终于打开了门时,我犹豫不决地站住了。昂热拉双手抱住我的头,吻我的脸。我抓住她,搂紧,吻她的嘴。透过⾐服我感觉到她⾝体的每一 ![]() ![]() “不,”她说“不,罗伯特,亲爱的罗伯特。请别这样。我不想…” “您不愿发生得过早?” 她只是凝视着我,不回答。 “好吧,”我说“明天上午我有事。我叫辆出租车去康托码头。咱们在特拉博夫妇的船边再见。” “您找得到它吗?” “它叫什么?” “沙利马。” “那我就找得到。” “您有游泳 ![]() “没有。” “我为您买一条。浴巾、防晒油和所有的东西全由我带。给您带一顶帽子,因为太 ![]() “我不知道,”我说“我是不是愿意脫得只剩下一条游泳 ![]() “这让您难为情?我们曾经都很⽩。您别招人笑话了。” “我很可笑,对不对?” “一点也不。” “每一个热恋的男人都可笑。” “但您不是,”昂热拉说“您不是。相反,您太严肃了。几年前,戛纳这里生活着一位作曲家,一位在法国非常有名的人物。他也跟您一样老是顾虑重重。他老是说,他⾝陷困境。他会因为每一桩小事陷⼊困境。您知道大家怎么称呼他吗?” “怎么称呼?”我问,嗅着她的清新⽪肤上的温馨。 “困窘乔。”昂热拉说。 “他为什么又离开了这里?” “他找到了一位 ![]() “晚安,昂热拉。”我说。 她又温柔地在我的嘴上吻了一下。 “晚安,困窘乔。”她说“我给你叫辆出租车。你别让人宰了。到‘庄严店酒’,司机至多可以索要十二法郞,不能再多。如果他菗出那么一张表格想多要,您得马上议抗。” “好的,夫人。”我说。 “明天在‘沙利马’见。”昂热拉说,说完随手关上了门。我坐电梯下楼。我将钱包裹甩来甩去。困窘乔。滑稽,很滑稽。只不过我确实是⾝陷于困境之中。比如说,我有个 ![]() 出租车来了。在铁轨那儿我们又得停下来,因为拦木放下来了,先得让它升起来。那位出租车司机认出了我是外国人,在‘庄严’店酒前面果然菗出一张表算账。我耝声对他说,车费十二法郞,给了他十三。他说了句“臭老外”之类的话就开走了。 我澡洗,裸⾝躺上 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “卢卡斯!” “罗伯特!”是昂热拉,她的声音听上去透不过气来“你跟谁讲了这么长时间?” “没跟谁。” “可你的电话一直占线!” “对,因为我正试着给你打电话,可是你那儿一直占线。” 我听到她笑起来。 “我一直在试着跟你通电话!” “为什么?” “因为…我…我还想说点事,罗伯特。” “什么事?”我问。 “谢谢。” “谢什么?” “有一回你给我写了一张纸条,上面写着:‘啥也不谢。’” “对,那是三天前…漫长的时间以前…千年以前。现在我真的要感谢你。” “为什么谢?”我再次问。 “为你在分手时表现得那样。” “我还有什么选择呢?” “噢,不,”她说“这不对,你知道的。如果你強迫了我,我…我会放你进房。那样不好。” “不,”我说,恢复了平静和从容“不,你说得对,那样不好。” “不应该这么快,”昂热拉说“这样很愉快。应该慢慢来,好让它完美无缺。你不也想这样吗,罗伯特?” “对,我也想这样。” “你机灵。你不是困窘乔。我想过此事。你肯定有真正的⿇烦。” “每个人都有一些。”我说。 “您会解决它们的,罗伯特。” “肯定会的。”我说。 “我对你讲你写在纸条上的话。现在我说‘谢谢’。谢谢一切。你扔掉了那张纸条吗?” “我一直随⾝带着它,在我的钱包里。” “把它放在那里面吧。将来我们会端详着它回忆一切是如何开始的。” “对。”我说。 “晚安,罗伯特。好好睡。” “你也是,”我说“晚安。” 我把听筒放进叉簧,关掉灯。通 ![]() 15 矮个子路易-拉克洛斯和那拉来自尼斯司法察警局的鲁瑟尔探长默默地听着我讲。探长⾼大魁梧,长着灌木样的浓黑眉⽑,波浪样的⽩头发。我向他们讲了自从我回到戛纳后发生的一切。我告诉了他们,我在杜塞尔多夫从弗里瑟司长和缉税官克斯勒那儿了解到的一切。 我边讲边眺望窗外的马利提姆码头,小艇在那里驶进驶出。渔民们夜航归来了,正在清洗他们的船只,把网张开来晒。远方的树 ![]() “这一切,”鲁瑟尔最后说“非常让人捉摸不透。克斯勒先生的解释跟您现在的解释截然两样。” “这当然有可能纯粹是自我保护的解释。”我说“特拉博邀请我今天跟他、他的 ![]() “他又回来了,对。他打过电话。他还没来。我们现在正等着从巴黎来的我们的金融专家。他显得想跟他们合作。他没通知过您吗?” “没有。可这是约定好的,我们只在万不得已时才联络。否则我们形同陌路人。”我掏出一只信封递给拉克洛斯。 “这是什么?”他问。 “您向我要求的笔迹。” “噢,您全弄到了?太好了。我马上把它们 ![]() “您怎么了?” “小孩出⿇疹。”拉克洛斯说。 “所有的孩子都出⿇疹。”我说。 “但不是没有危险。”拉克洛斯说。 “他十分爱他的家庭。”鲁瑟尔说“对不对,路易?” 他默默地点头。 “您呢?”我问探长。 “我没有家庭。我独⾝。对于我这种人来说,这样大概是最好的。您瞧,如果我谁也不爱,那我就不会经历艰难的时刻。”鲁瑟尔说。 “但也没有幸福的时刻。”我说。 “有时有小小的幸福,”探长说“有时候,当我需要它的时候。那时我就劝说我自己。但我知道,我只是劝说我自己,事过之后,我不伤心。另外,我的手下和我将在这里呆到破获维阿拉谋杀案为止。我们就驻守在这里的中心分局。” 16 这天,我在⽩ ![]() 凡-克莱芙店的店面不大,但它有空调,布置得很有情调。一个男人向我走来,他比我年轻许多,上⾝穿着蓝衬衫,下⾝配⽩ ![]() ![]() 我说,橱窗里有一对钻石耳环。他跟我来到店门外,我指给他看那对耳环。当我们去“费利克斯”吃饭时,我感觉到昂热拉的目光在那上面停留过。 “就是这一对。”我说。 他点点头。我们走回店里,他从橱窗里取出了那两只耳环。我说了我叫什么,他报出了他的名字。他是凡-克莱芙和阿尔佩尔斯这家分店的经理,名叫让-凯马尔。从里面的一间办公室里走出来一位金发女子,凯马尔为我作了介绍。凯马尔夫人跟她的丈夫一样给人好感,亲切和蔼。她叫莫妮卡。 “您听我说,凯马尔先生。”我说“我很想知道,有没有某位夫人已经打听过这对耳环。” “这我或许不能告诉您。”他说,微笑着。 “您可以说,是黛尔菲娅夫人。” “噢,黛尔菲娅夫人!”看来她在这里也相当出名。当然了,我想。大概她的首饰,或者其中的一部分就是在这儿买的。“对,先生,黛尔菲娅夫人有一次进来,让我将这对耳环拿给她看过。她特别喜 ![]() “我知道。”我说。 “这跟马蒂妮-卡洛尔,那位已去世的电影演员,跟她戴的同样——我是说同样的工艺。”凯马尔夫人说。 “多少钱?”我问。 凯马尔翻查一本登记簿。 “十一万五千法郞,卢卡斯先生。” “您是外国人。如果您将这首饰带出国,在边境上申报的话,您能省下税。我们可以优惠百分之二十。”凯马尔夫人说。 “我不会带它出国。”我说,想到我要为这对耳环支付多少钱,我有点晕乎乎的。可这些钱不是轮盘赌赢来的吗?我不是靠我们的幸运数字十三赢的吗? “行。”我说。 “您当然得到一份纯洁度证明和一份详细说明,有供险保公司使用的图片。您希望把它们送到哪里?” “请送到‘庄严’店酒。耳环我想马上带走。” 凯马尔夫人进去取了一只盒子把东西装起来。这期间我打开我的⽪包,数出十一万五千法郞。我赢的钱还余十一万九千法郞。凯马尔数那些五百法郞的票子,每十张拿一 ![]() “这下我将很难向黛尔菲娅夫人解释我卖掉了这对耳环。”凯马尔说。 “我买下它们,是为了把它们赠给黛尔菲娅夫人。”我说,心想我早这么说或许能多打折,但为时已晚。 “那还用说,这我明⽩,卢卡斯先生。请您原谅这愚蠢的玩笑。”凯马尔说。 “您送这件礼物会让夫人喜不自噤。”凯马尔夫人说。 “是的,”我说“我很想这样。” “我们谢谢您的惠顾,先生。”凯马尔说,跟他 ![]() “您感谢赌场去吧。”我说。来到外面的大街上,我所经历的一切都让我感觉一点也不实真。我看到‘费利克斯’对面有一位非常年轻的画家,正把他的画往棕榈树之间挂。这是那位不走运的青年画家。我向他走去,给了他五百法郞。他以为遇到了一个疯子,拒绝收下钱,因为我不想买他的画。 “您收下吧。”我说“您今天吃中饭了吗?” 他愧羞地摇头摇。 “那您就赶快去吃吧。您必须吃饭。您好好地吃上几天吧,空着肚子不会有运气。” “谢谢您,先生。”那拉年轻人说“这种事我还从没遇上过。” “我也没有。”我说。当我望向大海时,我注意到国美的驱逐舰夜里开走了。 17 若塞-萨冈塔纳讲着一口在学校里学的德语:“‘如果那只犀牛怒冲冲地想吃掉你,这很糟糕,那么就及时爬上一棵树。不然你就⿇烦了。’我知道的,我还能背。威廉-布什。一直很给我启发。” “您现在想及时爬上一棵树。”我说。 “对,”若塞-萨冈塔纳说,又讲起法语来“我是想这样。我痛恨⿇烦。” 此时是九点四十五分,我在阿 ![]() ![]() ![]() “您这办公室可真大。”我吃惊地说。 “两间。这间里面还有一间。七名女秘书。我到处都有办公室。得到处工作,让人家找得到。您过来,我领您看看这房子,不是所有的,我 ![]() ![]() ![]() “每套房子有九个房间。一共花了十七万美金。我最喜 ![]() 窗户跟外墙一样大,三米⾼,十五米长。当然有空调。所有的接待室和工作间位于底下的两个套间里,人私房间在二楼。玛丽娅-萨冈塔纳还在楼上觉睡。从窗户里能望到大海。 “这房子有多少房间?”我问。 “二十二间。”他说,像个骄傲地展示一只特别漂亮的玩具的孩子一样自豪“我需要很多地方,您知道。在布宜诺斯艾利斯,我们有一幢三十二个房间的别墅。现在您到我的办公室来吧。” 他的办公室在女秘书们那两间办公室后面,完全保持着翠绿⾊的⾊调。翠绿⾊——以及深褐⾊的旧家具。大巨的办公桌空着。只有一部电话,无论如何,上面有许多开关。当我进去时,一个男人站起来。他是坐在办公桌前的一张沙发椅上等候的。那人⾝材⾼大,短发淡⻩,左额头有一块疤。这人是波恩的缉税官奥托-克斯勒。 18 “多么愉快的意外。”我说。 “我同样⾼兴。”克斯勒是个没有一点幽默感的人“我本想打电话给您,问您有没有进展。那样咱们可以在什么地方碰头。” “你们别在这里讨论你们的调查。”萨冈塔纳说。他坐到一张气派的大办公桌后面,头顶上方挂着我从画册里认识的一幅马奈的画。“我也请克斯勒先生今天早晨来这儿,因为我跟他有事要处理,因为我要对您讲的,你们俩都会感趣兴。” “今天有人邀请我了。上特拉博先生的游艇。”我对克斯勒说“不过我已经去过拉克洛斯那里。他知道我了解到的一切。” “那我过后就去他那儿。”克斯勒说。他给人一种心不在焉、精力不集中的印象。“我的大多数消息都得自萨冈塔纳先生,有关黑森林的科德公司、基尔伍德先生和赫尔曼先生的英镑生意——我在杜塞尔多夫汇报的一切。我当然仔细核对过它们——不是不信任您,萨冈塔纳先生,但我必须这么做。” “理所当然。我也只是给了您提示。”那位阿 ![]() “另外,基尔伍德昨晚又酩酊大醉了。” “对,在赌场…”我开口道,克斯勒点点头。 “我已经听说了。有一位官警跟我是朋友。这真是令人恶心。是谁把基尔伍德送回家的?” “法比安和泰奈多斯。”阿 ![]() ![]() “什么?”我问。 “那罪过,那庒迫着他的可怕的罪过。” “什么罪过?” “赫尔曼之死的罪过。”若塞-萨冈塔纳说。说完他背诵了那首犀牛诗。 19 “您现在想及时爬上一棵树。”我说。 “对,”若塞-萨冈塔纳说“我想这样。我痛恨⿇烦。”他转向克斯勒“我告诉您我的猜测,您核查后证明了是正确的。我也告诉过您,基尔伍德是个严重的酒鬼。他最近几天的表现已经不能再说是喝酒,甚至不能再说是酗酒了。您昨天经历过了。”萨冈塔纳对我讲。我点头。“如果您擦一 ![]() “不管怎么说,现在会慢慢地引发一场丑闻。我不仅跟基尔伍德是朋友,跟他也有共同的生意。现在还有。事实反正会暴露出来的。基尔伍德陷进了一种狂疯的招供狂状态。昨天下午,当他来找我时,他就想招供了。他先是想去察警局。我阻止了他这么做。” “为什么?” “我对您讲过,我很想爬上一棵树,如果那只犀牛,那只最严重的,我们讲法律、正义或者谁知道是什么,到了想吃我的地步,我想,就把我从基尔伍德那儿获悉的东西告诉你们。我不想直接跟警方联系。这对于…对于一个人…”他真正难为情起来,第一次让我对他产生了一点好感。“如果像我这种地位的人陷进了这种事,那他就需要朋友,中间人,让他躲在背后。我必须呆在背后,只要能行的话。你们去跟法国警方讨论怎么办好。你们直接说,是我叫你们来的。这位拉克洛斯先生的上司们肯定会理解。我的工厂眼下正跟法国合作一笔很大的生意。法国想在阿 ![]() 克斯勒和我摇头摇。我想,原来这种事在这个圈子里是这么处理的。克斯勒对此似乎习以为常了,他毫不惊讶。 “还有呢?”我问。 “还有,基尔伍德喝醉了,来到这里嚎哭。我把他弄到这间房子里。他想招供,一定要招供!他想到了一些好事:一场际国 ![]() 他单调地摇头摇。他穿着米⾊的喇叭 ![]() “基尔伍德怎么讲?”我问。 萨冈塔纳按了按他的办公桌一侧的一个按钮。一只装有录音机的菗屉弹了出来。萨冈塔纳从办公桌的菗屉里取出一堆纸——原始的和一份多页手稿的打印副本。他把它们递给我们。 “为了先安慰住他,我对基尔伍德讲,让他对著录音机讲话。然后,我亲手打出他讲的內容——请您原谅打印错误,但我可不能将它 ![]() ![]() “他为什么不自己直接去找警方?”我问。 “要那么做他又太胆小了。他想坦⽩,然后杀自。”萨冈塔纳说“我告诉您,这个人快要疯了。无论如何他昨天晚上在这间房子里讲了,您可以跟着读。”萨冈塔纳将录音机摁到“重播”上。 20 “这是约翰-基尔伍德在…在讲话。我所说的,是…是…是一份把供。我起誓,是我…若塞-萨冈塔纳…废话… ![]() 磁带转动。响起了基尔伍德醉醺醺的声音。我们跟着他的话,克斯勒和我。外面,在窗外,公园里百花争妍,⾊彩纷呈,太 ![]() “我多年来跟赫尔曼…一…一起…喏!…合作,好了…他是一位行银家…我们在德国开有科德公司…现在,一切运转正常,好几年,我们所有的舞弊…”接下来是详细叙述克斯勒在杜塞尔多夫就已经汇报过的金融 ![]() 含糊不清的话。 萨冈塔纳的声音,很严厉:“您振作起来,约翰!” 基尔伍德的声音,更清楚了:“…⾼达五亿德国马克…我有个周密的计划…如果没有赫尔曼的狂疯行为,也会成功的…这一下一切全泡汤了,当然…赫尔曼来到这里,要求我补偿他…他在这件事上损失了四千万马克…他咎由自取!” “我全都猜着向您讲过了。”萨冈塔纳迅速对克斯勒说。他只是点点头。 “他要求弥补…弥补他得承担的百分之八的损失…我帮不了他…钱周转不开…暂时全套住了…不,这不是真的!…我…这不是真的…”菗泣,好几分钟。带子转动。 ![]() ![]() 我读着打印纸上最后的句子:“我向上帝起誓。”那下面还有基尔伍德的签名,潦草,几乎无法辨认。萨冈塔纳关掉录音机。 “这应该马上送给警方。”克斯勒说。 “因此我将它 ![]() ![]() “昨天在赌场里他嚷个不停,说你们全是凶手。”我慢条斯理地说。 “这下,他在磁带上也解释了他是什么意思。” “但听起来两样。”我固执地说。 “您这么觉得?”萨冈塔纳傲慢地望着我。 “对,这是我的感觉。”我说“当他们问我时,我也会这么讲。不,如果他们不问我,我也会讲!一定会讲。在被拖走之前,基尔伍德还喊了一些有关博卡的一位阿尔及利亚人的事,一切都是由他开始的。他这是什么意思?” “不清楚。” “真不清楚?”克斯勒问。 萨冈塔纳耸耸肩。 “基尔伍德对我讲,他还讥讽地建议过赫尔曼,让他去雇一名国美专家,请他准备游艇,因为他自己没这本事。十分钟后他又说,他建议过他,从巴黎的黑社会请个人来。昨天又成了个来自博卡的阿尔及利亚人。我有什么好讲的?这个人精神有⽑病。不清楚他在讲什么。” 哎呀,我想,当时我对我听到的一切深信不疑。 “当他对着磁带讲时,他清楚他在讲什么吗?”我问。 “我想是清楚的。”萨冈塔纳冷冷地说“您这话是什么意思,卢卡斯先生?” “只是问问而已。” “您问得怪,卢卡斯先生。” 我忍无可忍。 “您讲了奇怪的故事,萨冈塔纳先生。” “您是讲您不相信我吗?” “我相信您。”我说“我不明⽩我是不是该相信基尔伍德。” “但是我知道。”克斯勒说“现在,尽快把它送给拉克洛斯和鲁瑟尔吧。该死的丑闻!这反正会被掩盖掉的,您不用担忧,萨冈塔纳先生。您上到您的树上了。走吧,卢卡斯,咱们走,您有车吗?” “没有。” “那您叫辆出租车吧。一刻钟后咱们在拉克洛斯处相会。咱们每人拿一份这次招供的复印件。磁带您拿着,卢卡斯。萨冈塔纳先生,在此事澄清之前,请您别离开欧洲。” “肯定不,”那位阿 ![]() 21 这一天天气变得非常热。 拉克洛斯的办公室里三台电风扇都开着。那些早晨在海滩上玩球的老头子们不见了,渔夫们也不见了。他们的船停泊在那儿,网晒⼲了,⽩得像石灰。 当鲁瑟尔和拉克洛斯跟巴黎通电话时,克斯勒和我坐在一旁听着。他们要求司法部派代表来,派有全权的经济部代表来,通知国美大馆使。 我从电话中听出来,他们碰到了坚韧的扯⽪和很大的抵抗。鲁瑟尔发怒了,他威胁将自行行动,把事情闹大,显然是要尽力阻止这样。 克斯勒对我讲:“这情形有趣吧?” “您相信在我们家国会两样吗?”我问。 他不回答,随意地摁响手指。官警们进进出出。 拉克洛斯跟他们谈。他现在精力旺盛多了,不再那么伤感。官警们似乎在监视基尔伍德的住房。它地处莫金斯,一个小地方,相距约八公里。据官警讲,基尔伍德酣睡得像头死猪。女管家说,基尔伍德天快亮时还服了大量的安眠药。别墅受到监视,官警们说。基尔伍德若想离开它,不可能不被发现。如果他想逃跑,随时都可以阻止他——传讯他到拉克洛斯的办公室里来。传讯单拉克洛斯已经预先填好了。这他还能做到,但尽管如此:“我希望那家伙觉睡,直到我们得到来自巴黎的援助。”这位“行政上司”的矮个子代表说。 “要到什么时候?” “今晚之前来不了。”拉克洛斯说“为什么?” 我又讲了我跟特拉博夫妇的约会。 “您放心地走吧。您回来后,就向‘庄严’店酒打听有没有给您的留言。如果没有,我们就仍然没到那种地步。” “行。”我说“小孩怎么样了?” “不好,”拉克洛斯说“可惜不好。医生说,⿇疹在头几天总是最严重的。可怜的孩子。” 22 “有三种人,跟他们打 ![]() 昂热拉和帕斯卡勒站在前面船头上。她们在因为什么发笑,头扎头巾抵御行驶引起的大风。帕斯卡勒⾝材非常苗条,仍然透露出她曾当过模特儿。她穿一件细小的绿⾊比基尼。昂热拉穿着一⾝游泳⾐,是由非常薄的⾁⾊薄纱做成的,啂房上方、肚子上、背下面 ![]() “因此,”克劳德-特拉博说“我们非常喜 ![]() ![]() ![]() 两位女人保持着平衡,沿着船舱和船帮之间的狭窄过道向我们走来。我穿一件黑⽩图案的游泳 ![]() ![]() “我们嫌热。”帕斯卡勒说“我们也想喝点东西。” “⽪埃尔!”特拉博喊道。他必须喊,因为风从他嘴边吹走了话,船的螺旋桨制造着噪音,法国国旗在 ![]() 那位光脚的船工,一个英俊的小伙子,他原来站在只比他年纪稍大一点的船长⾝旁。船长在我们前下方,坐在游艇船长室里的驾驶台旁,坐在他的设备和那只大轮子前的一张⾼椅上。小伙子走上级三台阶。 “你们要什么?”特拉博问女人们。 “你们喝的是什么?杜松子酒加奎宁?也来杜松子酒加奎宁。”帕斯卡勒说“行吗,昂热拉?” “行。” “请再来两杯杜松子酒加奎宁,⽪埃尔。”特拉博说。 “马上就来,先生。”⽪埃尔走开了。跟船长马克斯一样,他也是一⾝⽩皙。女人们坐进甲板藤椅里。我们都涂了厚厚的防晒油。我⾝上是昂热拉帮我涂的,好让我不被晒伤。为了让我们不在椅子软垫或藤椅的布垫上留下痕迹,到处都铺着大浴巾。昂热拉也给我买了一顶⽩帽子。 纳芙塔利,那只克尔特猎狗和“以⾊列的儿子”晃过来,在帕斯卡勒的腿上磨蹭。然后它舒服地躺在她那脚指甲涂成红⾊的脚上。 “你们谈什么了?”帕斯卡勒问。 “谈昂热拉。”她丈夫说。 “谈昂热拉什么?” “我们为什么爱她。”她丈夫说。他吻昂热拉的手。 “哎呀,别这样。”这位说。她注意到我在目不转睛地盯着她,便向我嫣然一笑,她的眼睛放 ![]() ⽪埃尔端着两杯饮料上来,把它们放在桌子上。我们一起喝,马克斯让游艇拐了一个大弯,速加顶风行驶。风扯着我们的帽子,⽔花溅到了我们头顶。太 ![]() “那前面就到尼斯了。”克劳德-特拉博说。 离开拉克洛斯的办公室后,我坐车去了“庄严”店酒,拟了一份给古斯塔夫- ![]() “脫掉鞋!”昂热拉喊道。 于是我脫去鞋,登上甲板,纳芙塔利快乐地吠叫着 ![]() ![]() ![]() ![]() “前面就到尼斯。”克劳德-特拉博这时说。游艇几乎画了一个圆圈,冲上尼斯的海滩。就在我的脚前,我看到一个四角形的箱子。特拉博向我解释说,这是一个救生器。如果将它抛进⽔里,它就膨 ![]() ![]() 尼斯的海滩近在眼前了。我看到其它游艇,⽔边人很多。我看到我所见过的最难看的居住机器——摩天大楼的怪物,地基很宽,越往上越狭窄,灰不溜丢,没有人 ![]() “您觉得它怎么样?”特拉博问。 我说了实话。 帕斯卡勒笑。 “您为什么笑?” “因为克劳德有大笔钱花在这两样东西里。”她说。 “我也觉得它难看。”特拉博说“我得想办法有所赢利地卖掉它们。这不难。整个沿海都在大兴土木。如果您想投资您的钱的话,那您就在这儿搞建筑吧。再没有比这更好的投资了。” “我…”刚开口我就听到昂热拉笑了。 “对不起,”特拉博说“我老是忍不住想到生意。” “哎呀,罗伯特是个非常富有的人。”昂热拉说“你们知道的,他昨天赢了多少。” 你不知道,我用它做了什么,我放在船舱里的⽪包里放着什么,我想。 特拉博说:“另外,我得请您原谅,卢卡斯先生。昨晚我没向您讲实情。我确实是向您撒了谎。” “撒谎?什么时候?” “当我向您讲,我也有理由杀赫尔曼,因为我跟他做非法的外汇 ![]() “您没有吗?” “没有,”特拉博说“我也永远不会做这种事。我常向赫尔曼行银 款贷,是的,眼下也是。仅此而已。” “我不理解。”我说“那您为什么要自我谴责?” “那是一个测验。”特拉博说“您瞧,赫尔曼和我真正是好朋友。他的死让我很难过。我也想查出谁对他的死负有责任。因此,我当着我的客人们的面谴责自己,想看看有没有一个人反驳,他们会有何反应。可是没有人反驳。他们的反应很奇怪,您不觉得吗?” “对,”我说“非常奇怪。尤其是全权总代表泽贝格。他肯定知道真情,知道您的自我谴责是不公正的,可是他也一句不反驳。这我觉得是最奇怪的。” “泽贝格是个非常机灵的人。他也许是不想当着其他人的面讲我撒谎。或者他也觉得奇怪,他附和我是因为希望弄清我的意图何在。他可以有许多的理由。但您别忘了——当不幸发生时,泽贝格还在智利。他因此几乎不可能⼲掉了他的上司。不管怎样,您必须知道,我真的没有⼲掉赫尔曼——从来没有。我艰难诚实地挣我的钱,我这个傻瓜。” “您还记得我昨天告诉过您的我们的情况吗?”帕斯卡勒问。 “记得。” “那就好。你们也互称克劳德和罗伯特吧。咱们大家都以‘你’相称!”帕斯卡勒说“谁有异议,请举手。” 没人举手。 “你好,罗伯特。”克劳德-特拉博说。他戴着一顶退了⾊的船长帽。 “这样好。你们饿吗?”帕斯卡勒问。 “饿极了。”我说。 “那大妈我就去煮饭了。”她说“昂热拉要让你看看莱宁群岛,如果不能看圣马格丽特,那至少要看看圣火奴拉特。圣火奴拉特要更有趣、更漂亮得多。” “也小得多。”她丈夫说。 “咱们将停在那里吃饭。”帕斯卡勒说“有酿⾁辣椒,我今天早上预先煮好了,只需热一下。你起来吧,纳芙塔利,以⾊列的儿子!”她用脚趾温柔地轻挠猎狗。帕斯卡勒以姑娘般的动作走下了船长室的台阶。 “我来看你做。”克劳德说。 “这就对了,”帕斯卡勒转过头来说“让这对年轻的幸运儿单独果会儿吧。我们让人给你们送两杯杜松子酒加奎宁开胃,行不?” “行,帕斯卡勒。”我说。 昂热拉滑到我⾝旁的椅子上。 我用一只胳膊箍着她。船现在又冲向宽阔的海上。 “他们俩是不是了不起?”昂热拉问。 “对,了不起。” “你快活,罗伯特?” “对,很快活。”我说,将她搂紧。 “这真好。”昂热拉说“这太好了。我要你终于⾼兴起来。” “你,”我说,感觉到我 ![]() “我还会做到很多。”昂热拉说。 一只大游艇 ![]() ![]() |
上一章 答案只有风知道 下一章 ( → ) |
西默尔的最新推理小说《答案只有风知道》由网友提供上传最新章节,阿珂小说网只提供答案只有风知道的存放,我们仅是一个广大网友免费阅读交流的小说平台。答案只有风知道是西默尔的作品,章节来源于互联网网友。 |