木匠们,把屋梁升高;西摩:一个介绍是塞林格创作的经典综合其它作品 |
![]() |
|
阿珂小说网 > 综合其它 > 木匠们,把屋梁升高;西摩:一个介绍 作者:塞林格 | 书号:42995 时间:2017/10/29 字数:5532 |
上一章 第10节 下一章 ( → ) | |
“晚餐后,费德尔太太提议大家收听那档节目。她那股热忱、对这节目的怀念,特别是对有巴迪跟我参加的那些早先的⽇子的怀念,使找心神不安。今晚。这节⽇偏偏是从圣迭戈①附近海军航空兵某基地播出的。尽是些学究气的问答,实在太多了。弗兰妮听来像是得了感冒。佐伊处于富于梦想的巅峰状态。播音员要他们谈住房建设的问题,那个伯克家的小女孩说她最讨厌一模一样的房子——意思是—长列完全同样的![]() ![]() ![]() ![]() ![]() —— 译注①位于加利福尼亚州南部的海军军港。 “整个晚上,我感到幸福得有点受不了啦。穆莉尔和她⺟亲亲热极了。当我们一起坐在起居室中时,我觉得这分亲热劲儿真太美好了。她们 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “我们今天傍晚降旗式检阅后没有立刻获准外出,因为有人在来访的英国将军视察时把来复 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “今天巴迪寄来一封非常有趣的信,是他刚⼲好炊事值勤后写的。我现在写关于穆莉尔的事时想起了他。为了我刚写下的她那些结婚的动机,他是会鄙视她的。不过这些动机当真是可鄙的吗?就某方面看,它们准是这样,然而它们依我看却是万分富有人情味而美好,以至我写到这里,想到这些噤不住深深地、深深地感动了。他也会不赞成穆莉尔的⺟亲。她是个惹人恼火、固执己见的女人,正是巴迪受不了的那种类型的人。我以为他无法了解她真正的为人。她这个人啊,是一辈子对穿贯在事物、所有的事物中的那股诗意的主流无法理解或爱好的。她还是不如死去的好,然而她继续活下去,上 ![]() ![]() “今晚整个连队都被噤止离开驻地,排了整整一小时队才轮到我使用文娱室里的电话。穆莉尔得悉了我今夜不能出去,听起来像着实松了—口气。这使我感到有趣而⾼兴。换了别的姑娘,即使真心巴望能有一晚不跟她未婚夫在一起,总会在电话里做作一番,表示多么懊恼。穆听了我的话,只说了—声‘喔!’我多佩服她这样单纯,这样惊人地老实啊。这使我多放心啊。” “清晨三点三十分。我来到文书室。我睡不着觉。我在睡⾐外披上了大⾐,来到这里。艾尔•阿斯帕西值班。他在地板上睡着了。我可以待在这里,替他接电话。这一晚真够呛。费德尔太太 ![]() ![]() —— 译注①国美內战中期,1863年7月1⽇至3⽇,在宾夕法尼亚州南部葛底斯堡,南北两方各出七八万人,打了一仗,双方伤亡很重,结果南军败退。这是內战的转折点。同年1月19⽇,在该场战上兴建的家国公墓的落成仪式上,林肯总统致词,仅讲了两分钟,言简意赅,成为一篇著名的演讲词。 “明摆着费德尔太太曾 ![]() ![]() ![]() “我今晚在车站上好歹答应穆我改天要去找个精神分析学家谈谈。西姆斯跟我说,我们这儿驻地的那一个 ![]() “如果或者我当真动⾝去找个精神分析学家,上帝啊,但愿他有先见之明,请一位⽪肤病大人一起来会诊。一位看手的专家。我因为触摸了某些人,手上留下了痕迹。有一回在公园里,那时弗兰妮还坐在童车里,我伸手按在她⽑茸茸的天灵盖上,时间长了一点儿。另一回,跟佐伊在七十二号街上卢氏电影院①里看一部恐怖影片。他当时大约六七岁,不敢看一幕令人⽑骨悚然的场面,钻到座位下面去了。我伸手去摸他的头。某些人的脑袋、头发的某些⾊彩和质地,会在我手上留下永久的痕迹。另外有些东西也能。夏洛蒂有一回在播音室外面从我⾝边跑开,我一把抓住她的⾐服,不让她走,要她待在我⾝边。是件我喜爱的⻩⾊棉布⾐服,因为对她说来⾐服太长了。我右手掌心如今还有一摊柠檬⻩的痕迹。上帝啊,如果我称得上有什么病的话,我是个颠倒的偏执狂。我怀疑人们在 ![]() —— 译注 ①这是剧院老饭、电影制片家马库斯•卢(1870~1927)及其子阿瑟所开的电影院之一。 ② ![]() ![]() ![]() 我记得,当我看到“幸福”这个词时,我就把⽇记本合上了——实际上是把本子啪的合上的。接着,把⽇记本夹在胳肢窝下坐了几分钟,开始感到长时期坐在浴缸边上引起了某种不舒适的感觉。我站起⾝,发现自己大汗淋漓。这一天还没出过这么多汗,好像刚从浴缸里跨出来,而不是刚才在浴缸边坐了好一会儿。我走到脏⾐篮前,揭开盖子,手腕几乎狠狠地一扭,确确实实地把西摩的⽇记本扔在篮底一些被单和枕套的上面。我一时也想不出什么更好而更富于建设 ![]() 我的下一站是厨房。幸好这厨房外通过道,我不必穿过起居室,跟客人们见面就能走到那里。我一进去,弹簧门在我背后自动关上了,我就脫掉上⾐——我的紧⾝军服上⾐——扔在搪瓷面的厨房桌上。看来光是把上⾐脫下来就花掉了我的浑⾝力气,我光穿着圆领汗衫站了—会儿,似乎仅仅是为了歇一口气,这才着手执行调制酒的艰巨任务。我一下子打开壁橱和冰箱的门,寻找调制汤姆•柯林斯酒的原料,好像我正被看不见的人通过墙上的窥视小孔在监视着似的。原料齐全,除了没有酸橙,只好用柠檬来代替。几分钟后,我就调好了一大罐糖放得多了一点的柯林斯酒。我从搁板上拿下五只酒杯,然后寻找托盘。托盘 ![]() 我又穿上上⾐,托着放満酒罐和酒杯的盘子,正要走出厨房,想象之中有只电灯泡在我头顶上扭亮了——就像连环画上表现一个角⾊突然想出一个好主意时那样。我把托盘放在地上。我回到放酒的搁板前,取下—只半満的五分之—加仑容量的苏格兰威士忌酒瓶。我拿过一只酒杯,给自己斟了至少有四指⾼①的威士忌——这多少带点偶然 ![]() —— 译注①西方人喝威士忌时,往往伸出叠在一起的手指,搁在桌面上,来衡量倒在玻璃杯中纯威上忌酒的⾼度。一般先倒一指或两指⾼,然后加苏打⽔至満杯,就成为威士忌苏打。巴迪这次一下子倒了四指⾼左右,不加苏打⽔,就一口⼲了。所以十三年后,回想起来,不噤有点后怕。 |
上一章 木匠们,把屋梁升高;西摩:一个介绍 下一章 ( → ) |
塞林格的最新综合其它《木匠们,把屋梁升高;西摩:一个介绍》由网友提供上传最新章节,阿珂小说网只提供木匠们,把屋梁升高;西摩:一个介绍的存放,我们仅是一个广大网友免费阅读交流的小说平台。木匠们,把屋梁升高;西摩:一个介绍是塞林格的作品,章节来源于互联网网友。 |