飘(乱世佳人)是玛格丽特·米切尔创作的经典综合其它作品 |
![]() |
|
阿珂小说网 > 综合其它 > 飘(乱世佳人) 作者:玛格丽特·米切尔 | 书号:42332 时间:2017/10/3 字数:31515 |
上一章 第六章 下一章 ( → ) | |
他们过了河,马车向山上驶去。在“十二橡树”村还没进⼊眼帘之前,思嘉就已经看见一团烟雾在那些⾼⾼的树顶上悠闲地飘浮着,也闻到了那股混合着燃烧的山胡桃木和烤猪⾁羊⾁的香味。 那些从头天晚上便在缓缓燃着的烤全牲的火坑,估计现在已成为玫瑰红灰烬的长槽,兽⾁在上面的叉子上转动着,⾁汁缓缓地滴落在炭火中,发出咝咝的声音。思嘉知道微风吹送的那股香味是从那幢大房子背后的大橡树林里起来的。约翰·威尔克斯常常是在那里,在那缓缓而下通向玫瑰园的斜坡上,举行他的全牲野宴。这个 ![]() ![]() 那些带有支架的长长的野餐桌上沿着威尔克斯家最漂亮的亚⿇布,这些餐桌常常摆在最 ![]() ![]() 那边仓房背后还设有另一个野宴火炕,专供家仆、来宾们的车夫、侍女等人使用,他们吃是的⽟米饼、山薯和人黑最喜 ![]() ![]() 当思嘉远远闻到的新鲜猪⾁的香味时,她欣赏地皱起鼻子,希望等烤好以后她的食 ![]() ![]() ![]() ![]() 那就要命了,如果真是打嗝,因为只有老头儿和老太婆才不怕周围的人议论敢在宴度上打嗝呢。 他们驶上了山顶,这时那座⽩房子已整整齐齐的出现在她面前,你看那⾼⾼的圆柱,宽阔的游廊,平坦的屋顶,这美丽得像一个那么相信自己魅力的美人儿,她显得雍容大方,对谁都一样亲切可爱了。思嘉喜爱“十二橡树”村胜过喜 ![]() 宽阔曲折的车道上到处是骑乘的马和马车,宾客们正纷纷下马下车,向朋友打招呼。咧着大嘴傻笑的人黑对宴会总是那么奋兴,他们正在把口牲牵到仓场上去卸鞍解辔,让它们好好休息一下。成群的孩子,有黑的,有⽩的,在新绿的草地上嚷着跑着,玩跳房子和捉人的游戏,并且竞相夸口要在野宴上吃多少多少东西。那间从前头一直延伸到屋后的宽敞的大厅里已经挤満了人,当奥哈拉的马车驶到前面台阶边停下时,思嘉看见那些像蝴蝶般漂亮的姑娘们摇摆着裙裾在二楼的楼梯上走上走下,有的彼此搂着 ![]() 从那敞开的法国式窗口,她看见那些年龄较大的妇女穿着深⾊绸⾐摇着扇子端端正正坐在客厅里,谈论着婴儿、疾病和谁跟谁结婚,以及怎么结婚的,等等。威尔克斯的膳事总管汤姆在大厅和门厅里穿梭忙合着,他手里端着一只银托盘,不停地鞠躬微笑,向那些⾝穿淡米⾊或灰⾊ ![]() ![]() ![]() 思嘉看见约翰·威尔克斯站在走廊台阶上,他一头银丝般的头发, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 霍妮那种显然望渴对谁都显得亲切动人的劲儿,同她⽗亲的姿态形成了鲜明的对比,这使思嘉想起也许塔尔顿太太刚才说的话毕竟是有些道理。威尔克斯家的男人们无疑有自己的家族特征。那种把约翰·威尔克斯和艾希礼的灰眼睛衬托得更显著的⾚金⾊浓睫⽑,在霍妮和她妹妹英迪亚的脸上便变得稀疏而没有什么光泽了。霍妮像只野兔似的睫⽑很少,而英迪亚除了用"平淡"一词以外,再没有别的说法可以形容了。 英迪亚的踪影哪里也找不到,但思嘉知道她也许是在厨房里对仆人们作最后的指示。思嘉心想,可怜的英迪亚,自从她⺟亲去世以后,她得为家务 ![]() ![]() 约翰·威尔克斯走下台阶,伸出手臂去搀扶思嘉。她下马车时见苏伦在得意地傻笑,便知道她已经从人丛中找出弗兰克·肯尼迪来了。 我就不信找不到一个比这穿 ![]() 她心里轻蔑地嘀咕着,一面跳下地来微笑着向约翰·威尔克斯表示感谢。 弗兰克·肯尼迪赶忙走来搀扶苏伦,苏伦那个得意劲儿更叫思嘉恨不得菗她一鞭子。弗兰克·肯尼迪可能拥有比县里任何人都多的土地,而且可能心地很好,可这些在一个年満40的人⾝上是毫无昅引力的,何况他既瘦小又神经质,长着几 ![]() ![]() 不过,思嘉记起了自己的计谋,便打消这种轻蔑心理,反向他飞了个欣然的微笑,这使他不由得一怔,一面向苏伦伸出手臂,一面⾼兴得不知所措地把两眼睛朝思嘉⾝上骨碌碌 ![]() 思嘉即使在跟约翰·威尔克斯愉快地 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 她毫无笑容地努力把自己的眼光挪开,同时他也回过头去,因为有人在叫他:“瑞德,瑞德·巴特勒!到这里来!我要你见见佐治亚一个心肠最硬的姑娘。"瑞德·巴特勒?这名字有点耳 ![]() “我得上楼去理理头发,"她告诉斯图尔特和布伦特,他们正想把她从人群中带走。"你们俩可得等着我,别跟旁的女孩子跑掉,惹我生气埃"她看得出来,要是她今天跟任何别的人情调,斯图尔特是不会善罢⼲休的。因为他刚刚喝了几杯,正摆出一副找人打架的神气,她凭经验知道这就要出事了。她在过厅里站下跟朋友们说话,又对英迪亚打招呼,后者正从后屋里出来,已忙得头发不整,两鬓流汗。可怜的英迪亚!一个姑娘长着不灰不⽩的头发和眼睫⽑,以及一个显得 ![]() 思嘉愉快地跟她 ![]() ![]() “怎么,查尔斯·汉密尔顿,你这漂亮的小家伙,是你呀! 我敢说你是专门从亚特兰大老远赶来,这可叫我心疼得不行啊!"查尔斯 ![]() ![]() 至于霍妮,他同她已经有了默契,准备来年秋天他继承了遗产的时候结婚,可是他跟他在一起时同样也很不自在,没有什么好说的。有时候他有一种不怎么慡快的感觉,觉得霍妮那种有点卖弄风情和自作主张的神气对他很不利,因为她对男孩子有股狂热劲儿,恐怕一有机会她就会随便给哪个男人玩这一套的。所以查尔斯对娶霍妮不怎么热心,因为她没有在他心中那种狂疯的浪漫 ![]() 可如今思嘉·奥哈拉用她所说的对他心疼的话,在跟他开玩笑呢! 他想想出几句话来说说,可是想不出来,接着他便默默祝福思嘉,因为她在一个劲儿地说下去,他也就用不着开口了。这真是做梦也想不到的。 “现在,你就站在这儿,等我回来,到时我跟你一起吃野宴,可不要走开去跟别的女孩子胡闹呀,那样我可要吃醋了!"这些话从那张两旁各有一个酒窝的樱桃小口里说出,同时乌黑的睫⽑在碧绿的眼睛上方假装严肃地飞舞着。 “我不会的,"他终于劲使 ![]() 她拿那把合着的折扇在他臂膀上轻轻一敲,然后转⾝上楼,这时她的视线又落到那个名叫瑞德·巴特勒的人⾝上,他正孤零零地站在离查尔斯几步远的地方。他显然从旁听见了刚才的全部谈话,因为他仰头对思嘉咧嘴笑了笑,那模样琊恶得像只公猫似的,随即又将思嘉浑⾝上下打量着,眼光中全然没有思嘉所习惯的那种敬意。 “活见鬼!"思嘉用杰拉尔德惯用的那句耝话烦恼地暗思忖说。"他看来好象——好像知道我没穿內⾐是模样似的。"接着把头一甩,径自上楼去了。 在放包裹的那间卧室里,她发现凯瑟琳·卡尔弗特正站在镜前打扮,拼命咬着嘴 ![]() “凯瑟琳,"思嘉说,一面试着把她穿的那件紧⾝上⾐拉⾼一点,"楼下那个姓巴特勒的讨厌家伙是谁?”“唔,亲爱的,你不知道吗?”凯瑟琳奋兴地低声说,留心不让在隔壁房间闲聊的迪尔茜和威尔克斯家姑娘们的嬷嬷听见。"我真想不到威尔克斯先生怎么会让他到这里来了,不过他本来就在琼斯博罗同肯尼迪先生商谈买棉花的事。当然了,肯尼迪先生要把他带在⾝边,就一起来了。他不能丢下他就走埃”“他究竟是怎么回事呢?”“人家谁也没有招待过他呢!亲爱的。”“真的没有吗?”“没有。"思嘉默默地寻思这件事,因为她还从不曾跟一个不受招待的人在一起待过呢。这倒是一种很令人奋兴的局面。 “他⼲过什么事了?” “唔,他的名声坏极了!思嘉,他叫瑞德·巴特勒,是查尔斯顿人,他的朋友本来都是那里最上等的人,可现在都不理他了。去年夏天卡罗·雷特跟我谈了他的情形。她跟他的家庭并没有亲属关系,可是她了解他的一切,而且谁都了解。 他是从西点军校开除出来的。你想想吧!他还些事情实在太糟糕了,卡罗也不便知道。此外就是关于他没有娶那个姑娘的事——”“快告诉我!”“亲爱的,你真的什么也不知道?卡罗去年夏天全都告诉我了,可要是她妈听说她居然知道这种事,恐怕会气得要死呢。唔,这位巴特勒先生带着一个查尔斯顿姑娘坐马车出去玩。我从来不知道她究竟是谁,不过我能猜到一点。她一定不是什么好东西,否则便不会在下午那么晚的时候没个伴就跟他出去了。而且亲爱的,他们在外面几乎待了个通宵,最后才步行回家,据说是马跑了,车也给摔坏了,他们在树林里 ![]() “第二天他居然拒绝同她结婚!” “啊,"思嘉的希望破灭了。 “他说他没——嗯——没跟她有过什么,也看不出为什么就该娶她。于是,当然喽,她哥哥把他叫出来,这时巴特勒先生称他宁愿给 ![]() “她孕怀了没有?"思嘉在凯瑟琳的耳边悄悄地问。 凯瑟琳拼命头摇。"不过她同样给毁了,"她有点厌恶地低声回答。 但愿艾希礼别毁了我才好,思嘉突然这样想。象他这样一个十十⾜⾜的正人君子,是决不会不娶我的。可是,不知怎的,她情不自噤增对瑞德·巴特勒产生了一种敬意,因为他拒绝跟一个蠢女人结婚哩。 思嘉坐在屋后那株大橡树树荫下一张⾼⾼的木褥榻上,她⾐裙上的荷叶边和皱襞向周围 ![]() 野宴已达到⾼嘲,暖融融的空气中洋溢 着笑声、谈话声、餐具碰着杯盘的叮当声,以及烤⾁和稠⾁汤的浓烈香味。间或一阵清风吹过,从长长的烤牲火坑向宾客们起来了股股轻烟,姐小太太们假装烦地尖叫起来,一面劲使挥舞手中棕榈叶扇子。 大多数年轻姐小同她们的男伴坐在餐桌两旁长长的条凳上,唯独思嘉,她明⽩在这种座席上只能两边各坐一个男人,便单单另外挑了个位置,这样她就可以引来尽可能多的男人聚在自己周围了。 已婚妇女,都坐在凉亭里,她们的深⾊⾐裳在周围的 ![]() ![]() 思嘉朝她们轻蔑地看了一眼,觉得她们活象一群肥老鸦,已婚妇女从来都是没有什么趣味的。可她就不想想,要是她嫁给了艾希礼,也得自动地跟这些穿深⾊绸⾐的主妇们一起,坐到凉亭下和前屋客厅里去,并且跟她们一样庄重,一样呆板,不再属于那有趣而快活的一群了。原来她像大多数女孩子那样,她的想象力只能把她带到结婚的礼坛上去,不近也不远,到此为止。此外,她现在正觉得十分不幸,没有心思去考虑这种菗象的事。 她垂下眼睛看看手里的盘子,灵巧地拿起一片薄薄的饼⼲送到嘴边模样是那么文雅,只轻轻咬了一点,要是嬷嬷见了准会大加赞赏的。她尽管周围有了那么多向她献殷勤的小伙子,可是从没像现在这样难受过。她自己也不明⽩是怎么回事,昨天昨上她想好的那些计划至少在艾希礼⾝上已经彻底完了。她昅引来几十个旁的男人,偏偏艾希礼没有来。因此昨天下午她所感到的那些恐惧现在又都卷土重来,笼罩在她⾝上了,使她的心脏时紧时慢地跳得很不正常,脸⾊也红一阵⽩一阵,难看得很。 艾希礼不想加⼊她周围的那个圈子,实际上她来到以后还没有单独跟他说过一句话,甚至自从见面时打了个招呼便再没有机会对他说话了。当她走进后花园时,他上前来 ![]() ![]() 媚兰是个娇小脆弱的姑娘,从外表看就像个躲在⺟亲裙子里玩耍的孩子,加上她那双褐⾊大眼睛流露的怕羞到几乎惊恐的神⾊,就更加给人以这样的印象了。她长着一头稠密乌黑的鬈发,上面严严地罩着发网,显得一丝不 ![]() ![]() 她穿一件灰⾊细棉布⾐裳,上面配有樱桃⾊缎带,裙裾 ![]() ![]() ![]() 她用怯生生的喜悦心情微笑着 ![]() ![]() 思嘉想把目光从这两个人⾝上挪开,不再看他们,可就是办不到,而且每看一眼就得从她周围的人们⾝上找到加倍的 ![]() ![]() 这样,思嘉便觉得难堪极了。 在局外人看来,她是比谁也更没有理由觉得难堪的。她无疑是这次野宴上的美人,是大家注意的中心。她正在男人们中间 ![]() 由于受到她的青睐查尔斯·汉密尔顿,仍牢牢地站在她右边,任凭塔尔顿家的孪生兄弟合力挤他也不挪动一步。他一只手拿着她的扉子,另一只手端着自己那盘连碰也没碰的烤⾁,固执地不去跟霍妮的眼光接角,这叫霍妮伤心得快要哭了。她左边的凯德懒洋洋地待在那里,他不时拉拉她的⾐角让她注意,同时用一双怒气冲冲的眼睛瞪着斯图尔特。他和这对孪生兄弟之间的敌对气氛已达到了一触即发的程度,并且已开始斗起嘴来。弗兰克·肯尼迪象只带小 ![]() ![]() 她们用扬起眉头的方式将自己对思嘉行为的反感微妙地传递给赫蒂·塔尔顿。对于思嘉来说,惟一的要诀是"快"。 这时,那三个年轻姑娘不约而同地举起花边 ![]() ![]() 思嘉看见那三个男人被拉出了她的魅力圈,跟着女孩子们到她们从小便 ![]() 她的眼光从媚兰⾝上移开,便看见了瑞德·巴特勒,他已跟众人厮混在一起,可是仍站在一旁同约翰·威尔克斯 ![]() ![]() “只要我能够熬过这个野宴,一直坚持到午后,"她想,"所有的女孩子便会上楼去午睡,准备精神 ![]() ![]() 最后一叉子猪⾁、 ![]() ![]() 一阵懒洋洋的睡意向人群袭来。人黑们慢悠悠地收拾长桌上的残羹剩菜。谈笑声渐渐低沉,这里、那里三五成群的人也开始静默。大家都在等待女主人来宣布结束于前的野宴活动。棕榈扇子摇得愈来愈慢,有些先生由于炎热和吃得过饮,已经打起瞌睡来。大野宴已经结束,所以的人都要趁太 ![]() 在午宴和昨会之间这段空隙中,人们都显得安静而平和,只有年轻小伙子们仍保持着不甘寂寞的精力,正是这种精力使刚才整个娶会充満了生机。他们从一群人到另一群人不断走动,慢呑呑地低声谈论着,漂亮得像些纯种马驹,也同样地危险。中午懒洋洋的气氛笼罩了整个聚会,可是在它下面潜伏着一些暴躁因素,它们可能突然爆发,上升到凶残的顶点,并且迅速蔓延,成为燎原之势,男人和女人,他们既是美丽的,又是放 ![]() ![]() 过了一会,太 ![]() ![]() “真是活见鬼,你这人哪!祈求跟北方佬和平解决吗?咱们已经在萨姆特要塞向那些流氓开火了!还能和平?南方应当以武力表明它不能让人侮辱,并且它不是凭联邦的仁慈而是凭着自己的力量在脫离联邦!”“哦,他又喝够了!我的上帝!”思嘉心想。"这想,我们都得在这里坐到半夜去了。"顷刻之间,瞌睡从懒洋洋的人群中逃之夭夭,一种像电流般敏感的东西迅速掠过周围。男人从条凳和椅子上跳起来,挥动着两臂,拼命提⾼嗓门,同时一心想庒倒别人的声音。本来整个上午都没有谈起政治和平在眉睫的战争,因为威尔克斯先生要求大家不要去打扰那些太太姐小。如今杰拉尔德吼出"萨姆特要塞"这几个字来了,在场的每一个便都忘记了主人的告诫。 “咱们当然要打——”“北方佬是贼——”“咱们一个月就能把他们报销——”“是啊,一个南方人能打掉20个北方佬——”“给他们一次教训,叫他们不要很快就忘了——”“不,你看林肯先生怎么侮辱咱们的委员吧!”“是啊,跟他们敷衍几个礼拜——还发誓一定得撤出萨姆特呢!”“他们要战争,咱们就让他们厌恶战急——"在所有这些声音之上,杰拉尔德的嗓门在隆隆震响,但思嘉能够听到的全是”州权、州权"的反复叫喊。杰拉尔德真是得意极了,可他的女儿并不得意。 脫离联邦,战争——这些字眼由于长期以来不断重复,思嘉已觉得十分刺耳,不过现在她更恨这些声音,因为它们意味着那些男人将站在那里 ![]() ![]() ![]() 查尔斯·汉密尔顿没有跟着别人站起来,而且发现思嘉⾝边人已经很少了,他便挨得更近一些,沿着那股从新爱情中产生的勇气,低声表⽩起来。 “奥哈拉姐小——我——我——已经决定,如果战争打起来,我要到南卡罗来纳去加⼊那边的军队。据说韦德·汉普顿先生正在那里组织一支骑兵,我当然愿意去跟他在一起。他为人很好,还是我⽗亲最要好的朋友呢。"思嘉想,"这叫我怎么办呢——给他喝三声彩吗?”因为查尔斯的自⽩表明他是在向她袒露內心的秘密。她想不出说什么话来好,只好默默地看了看他,觉得男人真笨,他们还以为女人对这种事感趣兴呢!他把她的这种表情看做是又惊慌又嘉许之意,于是索 ![]() ![]() “你会为我祈祷吗?” “瞧你这个傻瓜!"思嘉刻薄地想道,一面偷偷向周围看了一眼,希望能找机会回避这种对话。 “你会吗?” “唔——会,真的,汉密尔顿先生。每晚祈祷三轮念珠,至少!"查尔斯迅速看了看周围,憋着肚子,屏住气。实际上他们是单独在一起了,真是千载难逢的机会。而且,即使再一次遇到这样的天赐良机,他的勇气也许要不济事呢! “奥哈拉姐小——我要告诉你一件事。我——我爱你!”“嗯?"思嘉心不在焉地说,一面将眼光穿过正辩论的人群朝艾希礼仍坐在媚兰脚边谈话的那个地方望去。 “真的!"查尔斯低声说,由于她既没有笑也没有惊叫或晕倒而⾼兴得不行了,因为按照他平时所想象的,年轻姑娘们在这种场合必然会那样的。"我爱你!你是世界上最——最——"这时他才有生以来头一次打到自己的⾆头了,"我所认识的最美丽的姑娘和最可爱亲切的人,而且你有最⾼贵的风⾼,我以我的整个心灵爱着你。我不能指望你会爱一个象我这样的人,但是,我亲爱的奥哈拉姐小,只要你能给我一点点鼓励,我愿意做世界上任何的事情来使你爱我。我愿意——"查尔斯停住了,因为他想不出一桩⾜以向思嘉证实自己爱情深度的困难行动来,于是他只好简单地说:“我要跟你结婚。"思嘉听到"结婚"这个字眼,便猛地从幻想中回到现实里来。她刚才正在梦想结婚,梦想着艾希礼呢,如今只好用一种很难掩盖得住的懊恼神⾊望着查尔斯发怔了。怎么恰好在今天,她苦恼得几乎要发狂的时候,这个像牛犊似的傻瓜偏偏要来把自己的感情強加于人呢?思嘉注视着那双祈求的褐⾊的眼睛,可是看不出一个羞怯男孩的初恋的美,看不出那种对于一个已经实现的理想的的祟拜之情,或者像火焰般烧透他整个⾝心的那种狂喜和亲切的感觉。思嘉已经见惯了向她求婚的男子,一些比查尔斯·汉密尔顿 ![]() ![]() “我会永远等待!除非你完全拿定了主意,我是不会強求的。请你说我可以抱这种希望吧!奥哈拉姐小。”“唔!"思嘉漫不经心地应着,那双尖利的眼睛继续盯住艾希礼,他仍在望着媚兰微笑。没有参加关于战争的议论。要是查尔斯这个在一味央求她的傻瓜能安静一会儿,说不定她能听清楚他们的话呢。她必须听清楚。究竟媚兰说了些什么,才使他眼睛里流露出那么趣味盎然的神⾊来呀? 查尔斯的话把她正在聚精会神地谛听着的声音搅和了。 “唔,别响!"她轻轻说,连看也不看他,在他手下拧了一下。 查尔斯吓了一跳,先是觉得惭愧,因思嘉的斥责而満脸通红,接着看到思嘉的眼睛紧盯在他妹妹⾝上,便微笑了。思嘉恐怕别有人会听见他的话。她自然觉得不好意思,有点害羞,更担心的是可能人在偷听。倒是查尔斯心中涌起了一种从未体验过的男 ![]() 她甚至没有发觉他在拧她,因为这时她能清楚地听见作为媚兰主要 ![]() ![]() “你可没有发表意见支持我们呀,艾希礼。"吉姆·塔尔顿从那群叫嚷的男人中回过头来说。这时艾希礼只得表示歉意,并且站起⾝来。再也找不到像他这样漂亮的人了!——思嘉注意到他从容不迫的样子多么优雅,他那金⾊的头发和髭须 ![]() “先生们,怎么,如果佐治亚要打,我就跟它一起去。不然的话,我为什么要进军营呢?"他说着,一双灰眼睛睁得大大的,平时含着几分朦胧 ![]() “世界上的苦难大多是由战争引起的。我们还是不要头脑太热,还是不要打起来的好。等到战争一结束,谁也不知道那究竟是怎么回事了。"思嘉听了嗤之以鼻。艾希礼幸而在勇气这一点上没有什么可指责的,否则便⿇烦了。她这样想过,艾希礼周围已爆发出一起表示強烈议抗和愤慨的大声叫嚷了。 这时在凉亭里,那位来自耶特维尔的聋老头儿也在大声向英迪亚发问。 “这究竟是怎么回事呀?他们在说什么?”“战争!"英迪亚用手拢住他的耳背大声喊道。 “战争,是吗?”他边嚷边摸索⾝边的手杖,同时从椅子里 ![]() 他急忙踉跄着走向人群,一路上挥着手杖叫嚷着;因为他听不见周围的声音,便很快无可争辩地把讲坛占领了。 “听我说。你们这班火爆 ![]() 我打过,也很清楚,我先是参加了塞米诺尔战争,后来又当大傻瓜参加墨西哥战争。你们全都不明⽩战争是怎么回事。你们以为那是骑着一匹漂亮的马驹子,让姑娘们向你抛掷鲜花,然后作为英雄凯旋回家吧。噢,不是这样。不,先生,那是挨饿,是因为睡在 ![]() ![]() ![]() “快去把你爷爷拉过来,"这位老先生的一个闺女轻轻对站在旁边的小女孩说。接着她又向周围那些局促不安的夫妇们低声嘟囔:“我说呢,他就是一天比一天不行了。你们相信吗,今天早晨他还跟玛丽说——她才16岁呢——'来吧,姑娘。…'"这以后声音便成了耳语听不清了,这时那位小孙女正溜出去,想把麦克雷先生拉回到树荫下去坐下。 姑娘们奋兴地微笑着,男人们在热烈地争论,所有的人都在树下 ![]() ![]() ![]() ![]() 人群向他转过⾝来,并且给他以一个局外人总该受到的礼遇。 “你们有没有人想过,先生们,在梅森一狄克林线以南没有一家大炮工厂?有没有想过,在南方,铸铁厂那么少?或者木材厂、棉纺厂和制⾰厂?你们是否想过我们连一艘战舰也没有,而北方佬能够在一星期之內把我们的港口封锁起来,使我们无法把棉花远销到国外去?不过——当然啦——先生们是想到了这些情况的。”“怎么,他把这些小伙子们都看成傻瓜了!"思嘉大恶地想道,气得脸都红了。 显然,当时产生这种想法的人并不只她一个,因为有好几个男孩子已翘起下巴,显得很不服气。约翰·威尔克斯看似无意但却迅速地回到了发言人旁边的位置上,仿佛是想向所有在场的人着重指出这个人是他的座上客,并且提醒他们这里还有女宾呢。 “我们大多数南方人的⿇烦是,我们既没有多到外面去走走,也没有从旅行中汲取⾜够的知识。好在,当然喽,诸位先生都是惯于旅游的。不过,你们看到了些什么呢?欧洲、纽约和费城,当然女士们还到过萨拉托加。"(他向凉亭里的那一群微微鞠躬)"你们看见旅馆、博物馆、舞会和赌常然后你们回来,相信世界上再没有像南部这样好地方了。"他露出一口⽩牙笑了笑,仿佛知道所有在场的人都明⽩他不再住在查尔斯顿的理由,但即使明⽩了他也毫不在乎。"我见过许多你们没有见过的东西。成千上万为了吃的和几个美元而乐意替北方佬打仗的外国移民、工人、铸铁厂、造船厂、铁矿和煤矿——一切我们所没有的东西。怎么,我们有的只是棉花、奴隶和傲慢。他们会在一个月內把我们⼲掉。"接着是一个紧张的片刻,全场沉默。瑞德·巴特勒从上⾐口袋里掏出一块精美的亚⿇布手绢,悠闲自在地掸了掸⾐袖上的灰尘。这时人群中发出一阵不祥的低语声,同时从凉亭里传来了像刚刚被惊忧的一窝蜂发出的那种嗡嗡声。思嘉虽然感到那股愤怒的热⾎仍在自己脸上发 ![]() 斯图尔特·塔尔顿蹙着眉头走上前来,后面紧跟着布伦特。当然,塔尔顿家这对孪生兄弟是颇有礼貌的,尽管自己实在被 ![]() “先生,"斯图尔特气冲冲地说,"你这是什么意思?"瑞德用客气而略带嘲笑的眼光瞧着他。 “我的意思是,"他答道,"像拿破仑——你大概听说过他的名字吧?——像拿破仑有一次说的,'上帝站在最強的军队一边!'"接着他向约翰·威尔克斯转过⾝去,用客气而真诚的态度说:“你答应过让我看看你的蔵书室,先生。能不能允许我现在就去看看?我怕我必须在下午早一点的时候回琼斯博罗去,那边有点小事要办。"他又转过⾝来面对人群,喀嚓一声并扰脚跟,像个舞蹈师那样鞠了一躬,这一躬对于一个像他这样气宇轩昂的人来说显得很是得体,同时又相当卤莽,像 ![]() 然后他同约翰·威尔克斯横过草地,那黑发蓬松的头昂然⾼举,一路上发出的令人不舒服的笑声随风飘回来,落到餐桌周围的人群里。 人群像吓了一跳似的沉默了好一会,然后才再一次爆发出嗡嗡的议论声。凉亭里的英迪亚从座位上疲惫地站起⾝来,向怒气冲冲的斯图尔特走去。思嘉听不见她说些什么,但是从她仰望斯图尔特面孔的眼神中流露出一种像是良心谴责的意味。媚兰正是用这种表示自己属于对方的眼光看艾希礼的,只不过斯图尔特没有发觉就是了。所以说,英迪亚真的在爱他呢。思嘉这时想起,如果在去年那次政治讲演会上她没有跟斯图尔特那么露骨地情调,说不定他早已同英迪亚结婚了呢。不过这点內疚很快就同另一种欣慰的想法一起逝去了——要是一个姑娘们保不住她们的男人,那也不能怪她呀! 斯图尔特终于低头向英迪亚笑了笑,但这不是情愿的,接着又点了点头。英迪亚刚才也许是在求他不要去跟巴特勒先生找⿇烦吧。这时客人们站起来,一面抖落⾐襟上的碎屑,树下又是一阵愉快的 ![]() 除了塔尔顿夫人,所有的太太姐小都出了后院,把橡树树荫和凉亭让给了男人。塔尔顿夫人是被杰拉尔德、卡尔弗特先生和其他有关的人留下来过夜,要求她在卖给军营马匹的问题上给一个明确的回答。 艾希礼漫步向思嘉和查尔斯坐的地方走过来,脸上挂着一缕沉思而快乐的微笑。 “这家伙也太狂妄了,不是吗?”他望着巴特勒的背影说。 “他那神气活像个博尔乔家的人呢!” 思嘉连忙寻思,可是想不起这个县里,或者亚特兰大,或者萨凡纳有这样一个姓氏的家族。 “他是他们的本家吗?我不知道这家人呀。他们又是谁呢?"查尔斯脸上露出一种古怪的神⾊,一种怀疑与愧羞之心同爱情在 ![]() ![]() 她给了艾希礼一个最美的微笑,可不知为什么他这时没有注意她。他正看着查尔斯,脸上流露出理解和一丝怜悯的神情。 思嘉站在楼梯顶上,倚着栏杆留心看着下面的穿堂。穿堂里已经没有人了。楼上卧室里传来无休止的低声细语,时起时落,中间揷⼊一阵阵尖利的笑声,以及"唔,你没有,真的!"和"那么他怎么说呢?"这样简短的语句。在门间大卧室里的 ![]() ![]() ![]() 思嘉确信媚兰已经跟霍妮和赫蒂·塔尔顿上 ![]() 她奋兴得心都跳到喉咙里来了,便飞速跑下楼去。可是,假如她碰上威尔克斯先生呢?她怎样解释为什么别的姑娘都美美地午睡了,她却还在屋子里到溜达呢?好吧,反正这个凤险是非冒一下不可了。 她跑到楼下时,听见仆人们由膳事总管指挥着在饭厅里⼲活,主要是把餐桌和椅子搬出来,这晚上的舞会作准备。大厅对面蔵书室的门敞着,她连忙悄悄溜了进去。她可以在那里等着,直到艾希礼把客人送走后进屋来,她就叫住他。 蔵书室里半明半暗,因为要挡 ![]() ![]() ![]() ![]() 她把门掩上,只留下一道 ![]() 她惟一能想起来的是她爱他——爱他所有的一切,从⾼昂的金⾊头颅到那双细长的黑马靴;爱他的笑声,即使那笑声令人 ![]() “思嘉!怎么,"艾希礼的声音突然冲破她耳朵的轰鸣,使她陷于狼狈不堪的地境地。他站在大厅里,从虚掩着的门口注视着她,脸上流露出一丝疑或的微笑。 “你这是在躲避谁呀——是查尔斯还是塔尔顿兄弟?"她哽塞着说不出声来。看来他已经注意到有那么多男人聚在她的周围了!他站在那儿,眼睛熠熠闪光,仿佛没有意识到她很 ![]() 她浑⾝紧张,眼睛里闪烁着他从未见过的光辉,即使在 ![]() “怎么回事呀?"他说,几乎是耳语。 一接触到他的手她便开始颤抖。事情就要像她所梦想的那样发生了。她脑海里有许许多多不连贯的思想掠过,可是她连一个也抓不住,所以也编不出一句话来。她只能浑⾝哆嗦,仰视着他的面孔。他怎么不说话呀? “这是怎么回事?"他重复说,"是要告诉我一个秘密?"她突然能开口了,这几年⺟亲对她的教诲也同样突然地随之消失,而⽗亲爱尔兰⾎统的直率则从她嘴里说出来。 “是的——一个秘密。我爱你。” 霎时间,一阵沉重的沉默,仿佛他们谁也不再呼昅了。然后,她的颤栗渐渐消失,快乐和骄傲之情从她 ![]() 他的目光里流露出狼狈的神⾊,那是怀疑和别的什么——别的什么?对了,杰拉尔德在他那匹珍爱的猎马摔断了腿,也不得不用 ![]() “难道你今天赢得了这里所有别的男人的心,还嫌不够吗?”他用往常那种戏谑而亲切的口气说。"你想来个全体一致?那好,你早已赢得了我的好感,这你知道。你从小就那样嘛。"看来有点不对头——完全对不对头了!这不是她所设想的那个局面。她头脑里各种想法转来转去,狂疯奔突,其中有一个终于开始成形了。不知怎的——出于某种原因——艾希礼看来似乎认为她不过在跟他情调而已。可是他知道并非如此。她想他一定是知道的。 “艾希礼——艾希礼——告诉我——你必须——啊,别开玩笑嘛!我赢得你了的心了吗?啊,亲爱的,我爱——"他连忙用手掩住她的嘴。假面具消失了。 “你不能这样说,思嘉!你决不能。你不是这个意思。你会恨你自己说了这些话的,你也会恨我听了这些话的!"她把头扭开。一股滚热的 ![]() “我告诉你我是爱你的,我永远不会恨你。我也知道你一定对我有意,因为——"她停了停。她从来没有见过谁脸上有这么痛苦呢。"艾希礼,你是不是有意——你有的,难道不是吗?”“是的,"他 ![]() “思嘉,"最后还是他说,"我们不能彼此走开,从此忘记我们曾说过这些话吗?”“不,"她低声说。"我不能。你这是什么意思?难道你不要——不要跟我结婚吗?”他答道,"我快要跟媚兰结婚了。"不知怎的,她发现自己坐在一把天鹅绒矮椅上,而艾希礼坐在她脚边的膝垫上,把她的两只手拿在自己手里紧紧握着。他正在说话——说些毫无意义的话。她心里完全是一片空⽩,刚才还势如嘲涌的那些思想此刻已无影无踪了,同时他所说的话也像玻璃上的雨⽔没有留下什么印象。那些急切、温柔而 ![]() 只有媚兰这个名字的声音使她恢复了意识,于是她注视着他那双⽔晶般的灰眼睛。她从中看到了那种常常使她 ![]() “我们很快就要结婚。⽗亲今晚要宣布我们的婚事。我本来应当早告诉你,可是我还以为你知道了——几年前就知道了呢。我可从没想到你——因为你的男朋友多着呢。我还以为斯图尔特——"生命和感觉以及理解力又开始涌回到她的⾝上。 “可是你刚才还说对我有意呢。” 他那温暖的双手把她的手握痛了。 “亲爱的,难道你一定要我说出那些叫你难过的话来吗?”她不作声,这 ![]() “亲爱的,我怎么才能让你明⽩这些事呢?你还这样年轻,又不怎么爱想问题,所以还不懂得结婚是什么意思呢。”“我知道我爱你。”“要结成一对美満夫 ![]() “但是你说过你有意呢。” “我本不该说了。” 这时她脑子里什么地方有一把缓缓燃着的火升起来了,愤怒开始要扫除其余的一切。 “好吧,这样说反正是够混蛋的——” 他的脸发⽩了。 “因为我就要跟媚兰结婚了。我这样说是混蛋的,我本来就不该说的,既然我知道你不会理解。我怎能不关心你呢?——你对生活倾注着全部热情,而这种热情我却没有。你能够狠狠地爱和狠狠地恨,而我却不能这样。你就像火和风以及其他原始的东西那样单纯,而我——"思嘉想起了媚兰,突然看到她那双宁静的仿佛正在出神的褐⾊的眼睛,她那双戴着的黑⾊花边长手套的温和的小手和那种⾼雅文静的神态。于是她的怒火爆发了,这就是 ![]() ![]() “你这个懦夫!你为什么不说出来,你是害怕跟我结婚喽! 你是宁愿同那个愚蠢的小傻瓜过⽇子,她开口闭口‘是的’、‘是的’,还会养出一群像她那样百依百顺的小崽子来呢!为什么——”“你不能把媚兰说成这样!”“什么'你不能',去你的吧!你算老几,要来教训我不能这样不能那样?你是个胆小鬼,你混蛋。你让我相信你准备娶我——”“你要公道些,"他用恳求的口气说。"我何尝-—"她可不要什么公道,尽管知道他的话是一点不错的。他从来没有跨越过跟她的友谊关系的界限,可是她想到这一点,怒火就更旺了,因为这有伤她的自尊心和女 ![]() ![]() 两只手紧紧握拳,她一跃而起,同时他也起⾝俯视着她,脸上充満着无言的痛苦,就像一个人在被迫面对现实而现实又十分惨痛似的。 “我要恨你一辈子,你这混蛋——你这下流——下流—-"她要用一个最恶毒的字眼,可是怎么也想不出来。 “思嘉——请你——” 他向她伸出手来,可这时她使出全⾝力气狠狠地打了他一个耳光,那噼啪的响声在这静静的房间里就像菗了一鞭子似的。紧接着她的怒气突然消失,心中只剩下一阵凄凉。 她那红红的手掌印明显地留在他⽩皙的而疲倦的脸上。 他一句话也没说,只拿起她那只柔软的手放到自己的 ![]() 她很突然地又在椅子上坐下,因为怒气一过,两个膝头便酸软无力了。他走了,可是他那张被菗打的脸孔的印象将终生留在她的记忆中。 她的见他徐缓而低沉的脚步声在大厅尽头渐渐消失,这才觉得她这番举动的严重后果已全部由她来承担了。她已永远失去了他。从此还会恨她,每次看见她都会记起她曾在 ![]() “我像霍妮·威尔克斯一样下 ![]() ![]() 她的手落在⾝旁一张小桌上,手指无意中触摸到一只小巧的玫瑰瓷碗,碗上那两个有翼的瓷天使在嘻着嘴傻笑。房间里静极了,为了打破这沉寂,她几乎想大叫一声。她必须做点什么,否则会发疯的。她拿起那只瓷碗,狠狠地向对面的壁炉掷去,可它只掠过了那张沙发的⾼靠背,砸到大理石炉台上,哗啦一声就摔碎了。 “这就太过分了。"沙发深处传来声音说。 她从来没有这样惊恐过,可她已经口⼲得发不出声来了。 她紧紧抓住椅背,觉得腿两发软,像站不稳了似的,这时瑞德·巴特勒从他一直躺着的那张沙发里站起来,用客气得过分的态度向她鞠了一躬。 “睡个午觉也要被打扰不休,被迫恭听那么一大段戏文,这已经够倒霉了,可为什么还要危及人家的生命呢?"他不是鬼。他是个实实在在的人,可是,神灵在保佑我们,他一切都听见了!她只得尽全力,装出一副端庄的模样。 “先生,你待在这里,应当让人家知道才好。”“是吗?”他露出一口雪⽩的牙齿,一对勇敢的黑眼睛在嘲笑她。"你才是个不请自来闯⼊者呢。我是被迫在这里等候肯尼迪先生,因为觉得也许我在后院是个不受 ![]() ![]() 一想起这个耝鲁无礼的人已经听见一切,听见了那些她现在宁死也不愿意说出的话,她的脾气又开始发作了。 “听窃鬼!"她愤愤地说。 “听窃者常常听的是一些很动听有益的东西,"他故意傻笑着说。"从长期听窃的经验中,我——”“先生,你不是上等人!”“你的眼力很不错,"他轻松地说,”可你,姐小,也不是上等女人哟!"他似乎觉得她很有趣,因为他又温和地笑了。 “无论谁,只要她说了和做了我刚才听到的那些事情,她就不能再算个上等女人了。不过,上等女人对于我来说也很少有什么魅力。我明知她们在想什么,可是她们从来就没有勇气或者说缺乏教养来说出她们所想的东西。这种态度到时候就要使人厌烦了。可是你,你是个精神很不平凡,很值得钦佩的姑娘,亲爱的奥哈拉姐小,因此我要向你脫帽致敬。我不明⽩,那位文绉绉的威尔克斯先生有什么美妙之处,能叫你这样一位 ![]() ![]() “可你是准备恨他一辈子啦!"说罢他又在沙发上坐下了,思嘉听见他还在笑。 假如她能够把他杀了,她是做得出来的。但事情没有那样发生,她尽力装出庄重的样子走出蔵书室,砰的一声把沉重的门关上。 她一口气跑上楼去,到达楼梯顶时她觉得简直要晕倒了。 她停下来,抓住栏杆,由于愤怒、羞辱和紧张,那颗急速蹦跳的心似乎要从 ![]() ![]() 渐渐地,那种难受的感觉开始消失了。不久她觉得已完全正常,便悄悄溜进英迪亚房间隔壁的小梳妆室,松开 ![]() ![]() 从楼梯顶上的那个凸窗里,她能看见男人们还在树下和凉亭的椅子上斜躺着歇息。她真羡慕他们极了!作为一个男人,永远也不用经受她刚才把经历的那种痛苦,该多快活呀! 她站在那里看着他们,觉得有点眼酸头晕,这时忽然听见屋前车道上急速而沉重的马蹄声,石子飞溅声和一个大声询问人黑的 ![]() 大概是一位迟到的客人,可为什么竟沿着马穿过英迪亚最心爱的草地呢?她认不出他,但是当他从鞍下翻⾝下马,一手抓住约翰·威尔克斯的胳膊时,她看到了他浑⾝ ![]() 她正在看时,塔尔顿四兄弟由方丹家的小伙子们跟着从人群中挤出来,匆匆向马棚跑去,一路⾼喊:“吉姆斯,来,吉姆斯,赶快备马!”“一定是谁家着火了,"思嘉心想。但是不管有没有着火,她的头一桩事情是在自己被发现之前赶快回到卧室里去。 现在她心情平静些了,她踮着脚尖上楼梯,走进安静的厅堂。整个房子笼罩在一起浓重而温暖的朦胧状态中,仿佛它像姑娘们那样自由自在的睡着了,一直要睡到晚上,然后在音乐和烛光中焕然一新地显出自己优美的全貌。她小心翼翼地推开梳妆室的门,随即溜了进去。她的一只手还放在背后握着门把,这时霍妮低柔得像耳语的声音从通向卧室的对面门 ![]() “我看思嘉今天的行动那么迅速,怕是使出一个女孩子最大的劲儿来了!"思嘉觉得她的心又开始奔突起来,不由得用一只手紧紧抓住 ![]() ![]() “啊,别太刻薄了,霍妮,别这样!她只不过兴致很⾼,很活泼。我认为她是十分可爱的。”“啊,"思嘉想,几乎把手指甲穿透了 ![]() “唔,姐小,"霍妮尖酸地说,同时提⾼声音,"你准是瞎了眼啦!”“霍妮,小声点,”萨莉。芒罗的声音揷进来,"満屋子的人都要听见你的话了。"霍妮放低声音但继续说下去。 “喏,你们都看见的,她跟每一个能抓到的人都搞得很 ![]() “唔,别跟任何人说,姑娘们——还没有呢!"接着又是格格的笑声和弹簧 ![]() “她是我见过的第一号浪 ![]() ![]() ![]() 这时传来媚兰的声音,盖过了所有其他人的议论声,她的声音显得平和有分寸,略带责备的口气。 “霍妮,你知道事情并不是那样。这样说多不厚道呀!”“就是那样嘛,媚兰,只要你不总是把那些实在没有什么好的人当好人看,你就会明⽩了。至于我,我还巴不得就是那样呢。那会够她受的。思嘉·奥哈拉平时的一举一动都一直是在制造⿇烦和争夺别人的情人。你很清楚她从英迪亚⾝边抢走了斯图亚特,可她自己并不要他。今天她又想抢肯尼迪和艾希礼,还有查尔斯——”“我一定得马上回家去!"思嘉想。"我得马上回家去!"她恨不得用一种魔法把自己立即送回塔拉,送到那个全安的地方。她恨不得跟⺟亲在一起,就那么瞧着她,拉着她的⾐襟,倒在她怀里哭诉今天的全部经历,要是她不得不继续听下去,她就会冲到里面,将霍妮那一头蓬 ![]() 她握着拳头捶打⾝边那 ![]() 此刻,艾希礼作为艾希礼仆人已经被她遗忘了。他已不再是她所钟爱的那个⾼⾼的睡眼朦胧的小伙子,而仅仅是威尔克斯家、“十二橡树”村和县里的一部分或比爱情更有力量,她愤怒的心中除了恨已经什么也容纳不下了。 “我不回去,"她想。"我要叫他们难堪。我要留在这里,我永远不告诉妈。不,我永远不告诉任何人。"她鼓起勇气回到屋里,爬上楼梯,走进另一间卧室。 她转过⾝,看见查尔斯正从穿堂的那一头走进屋来。他一起见她就忽忙走过来。他的头发已经凌 ![]() ![]() “你知道发生了什么事吗?”他来不及到她跟前便大声嚷道:“你听说了没有?保罗·威逊刚刚从琼斯博罗赶来报信了!"他停了停,气 ![]() “林肯先生已经招募,招募士兵——我的意思是志愿兵,听说有七万五千人了。”又是林肯先生!男人们究竟想过什么真正重要的事情没有?这不又来了一个傻瓜想叫她也对林肯先生的胡闹发火吗? 可她正在为自己伤心,她的名誉也等于扫地了呢! 查尔凝视着她。她的脸⾊惨淡得象张⽩纸,她那双略嫌狭窄的眼睛象绿宝石一样闪亮。他从没见过哪位姑娘脸上有这样的怒火,哪双眼睛有这样的光焰。 “我这人真笨,"他说。"我应当慢慢对你说才对。我忘记了姑娘们是多么骄嫰。很遗憾把人吓成了这个模样。你不觉得要晕倒吧,会吗,要不要我给你倒杯⽔来?”“不,"她说,设法挤出一丝微笑来。 “我们到那边条凳上去坐坐好吗?”他挽住她的胳膊问。 她点点头,于是他小心地搀着她走下屋前的台阶,领她穿过草地到前院最大的一株橡树底下的铁条凳去。他心里想,女人是多么脆弱而娇嫰啊,你一提起战争和凶险的事她们就要晕倒了。这个想法使他觉得自己很有丈夫气概,当他扶着她坐下时又显得加倍地温柔。她此刻的表情那么奇怪,惨⽩的脸上有的是一种野 ![]() 他接连三遍清了清嗓子准备说话,可是每次都没说出来。 他垂下眼睛,因为它们跟思嘉那双锋利得像要穿透他又似乎没有看见他的绿⾊的眼睛恰好相遇了。 “他有很多钱,"她匆匆地想,一个念头和一个计谋接连在脑子里闪过。"他也没有⽗⺟来⼲涉我,而他又住在亚特兰大。如果我马上同他结婚,那会叫艾希礼明⽩我一点也不在乎——我本来就只是逗他玩玩罢了。这样也可以把霍妮活活气死。她永远永远也休想再弄到一个情人,而别人则会把她笑话死的。这还会叫媚兰痛心,因为她是最爱查尔斯的。同时斯图特和布伦特也会难过——"她不明⽩自己为什么要伤害这两个人,大概因为他们有几位 ![]() 她已经开始恢复冷静,思想也在逐渐集中。她的満怀 ![]() “我现在还不能决定究竟是否参加韦德·汉普顿先生的南卡罗来纳兵团呢,还是加⼊亚大特兰大的城防警卫队。"她又"哦"了一声,两人的眼光碰在一起,她那颤动的眼睫⽑立刻使他神魂颠倒了。 “思嘉姐小,你肯等我吗?只要——只要知道你在等我,直到我们⼲掉他们,那就简直像天堂一样幸福了!"他平息静气等待她回答,他看着她嘴角上的动静,同时第一次注意到嘴角两边的酒窝,心想要是吻它一吻,那该多么美妙啊!这当儿,她那两只手心冒着热气已溜进他的手里了。 “我倒不想等呢。"她说着,眼睛朦胧地微闭起来。 他握住她的手坐在那里,嘴张得大大的。这时思嘉从眼睫⽑觑着他。客观地认为他像一只被人叉起的蛤螅他结巴了好几次,那张嘴闭了又张开,同时満脸通红,像朵天竺葵。 “你可能爱我吗?” 她只低头望着自己的⾐襟,一声不吭,这又把查斯弄得时而异想天开,时而困惑莫解,也许一个男人不该向姑娘提出这样的问题吧,也许要回答这个问题,对她来说未免有失处女的体面吧,查尔斯由于以前从来不敢闯⼊这种局面,所以现在感到茫然不知所措。他想喊叫,想唱歌,想吻她,想在这块草地周围跳跃,然后跑去告诉所有的人,包括包⽩人和人黑,说她爱他。可是他坐在那里一动不动,只紧紧握住她的手,把她的戒指快掐进⾁里去了。 “思嘉姐小你愿意很快跟我结婚吗?” “唔,"她哼着鼻子应了一声,继续用手指摆弄⾐裳的皱褶。 “我们要不要同时举行婚礼,跟媚兰——”“不,"她连忙说,两只熠熠生光的眼睛似有愠⾊地仰望着他。查尔斯明⽩又是自己犯错误了。当然,一个女孩子要的是自己单独的婚礼——不能与别人共享荣耀。她能不介意他的这种卤莽,倒是很难得的。他恨不得此刻早已天黑,让他敢于在夜⾊中拿起她的手来吻,并且把自己想说的话都说出来。 “我什么时候对你⽗亲说好呢?” “越快越好,"她说,但愿他能放松一些,不再那样狠狠地紧握着她那些戴指环的手指,要不她就只好提出请求了。 他一听便跳起来,这时她还以为他已顾不得什么体面,要去 ![]() ![]() “我现在就去找你⽗亲,"他喜气洋洋地说。"我不能等了。 亲爱的,请原谅我好吗?”这一亲昵的称呼好不容易才说出来,可一经说出他便愉快地反复使用起来。 “好吧,"她说,"我在这里等你。这里很舒服、很凉快。"他走开了,穿过草地拐到屋后去了。她独自坐在瑟瑟有声橡树下。从马棚那边,男人们正沿着马川流不息地出来,人黑奴仆紧跟在后,芒罗家的小伙子们一路挥着帽子飞奔而过,方丹家和卡弗特家的已经喊叫着沿大路跑去了。塔尔顿家四兄弟也冲过来,穿过思嘉⾝边的草地,布伦特喊道:“妈妈就要给咱们马啦!咳——呀——咳!"草⽪纷纷飞扬,他们一溜烟走了,又剩下思嘉独自坐在那里。 现在它已永远不会属于她了。那幢⽩房子将它的⾼⾼圆柱竖立在她面前,似乎庄严而疏远地渐渐向后隐退。艾希礼永远不会带着她作为新娘跨过它的门槛了。啊,艾希礼,艾希礼!我究竟⼲了些什么啊?她內心深处,在受了伤害的骄矜和冷漠的实际覆盖下,有种东西在可怕地躁动。一种成年人的情感正在诞生,它比她的虚荣心或固执的自私心更为強大。她爱艾希礼,她也知道自己爱他,可是对于这一点,她还从来没有像看见查尔斯在那弯弯的碎石路上消失时那样耿耿于怀呢。 |
上一章 飘(乱世佳人) 下一章 ( → ) |
玛格丽特·米切尔的最新综合其它《飘(乱世佳人)》由网友提供上传最新章节,阿珂小说网只提供飘(乱世佳人)的存放,我们仅是一个广大网友免费阅读交流的小说平台。飘(乱世佳人)是玛格丽特·米切尔的作品,章节来源于互联网网友。 |