飘(乱世佳人)是玛格丽特·米切尔创作的经典综合其它作品 |
![]() |
|
阿珂小说网 > 综合其它 > 飘(乱世佳人) 作者:玛格丽特·米切尔 | 书号:42332 时间:2017/10/3 字数:16242 |
上一章 第五章 下一章 ( → ) | |
早晨十点。那是暖和的四月天,金⾊的![]() ![]() 空气里已经有点夏天的感觉,佐治亚初夏的来临了,舂季的恋恋不舍地让给比较炎热的气候了。芬芳柔和的暖意已注満房间,它 ![]() 这般明朗的早晨常常总会把思嘉引到窗口,倚在窗棂上领略塔拉农场的花香鸟语。可是今天早晨她无暇欣赏旭⽇和蓝天,心头只有一个想法匆匆掠过:“谢谢老天爷,总算没有下雨。"她 ![]() 什么样的⾐裳使她窈窕的⾝材更显得更为动人和最使艾希礼倾倒呢?从八点钟开始她一直在试⾐裳,试一件丢一件,此刻又灰心又恼火,穿着镶边的宽松,紧⾝布褡和三条波浪式的镶边布衬裙站在那里。那些被她舍弃的⾐服成堆地丢在地板上、 ![]() ![]() 配有红粉长饰带的那件玫瑰红薄棉布⾐裳很合⾝,可是去年夏天媚兰去“十二橡树”村时已经穿过了,她一定还记得的,也许还会提起呢。那件泡泡袖、花边领的黑羽缎⾐裳同她⽩皙的⽪肤十分相称,不过她穿在自上显得老成了一点。 思嘉瞅着她那16岁的面容,好像生怕看到皱纹和松驰的下巴⾁似的。可千万不能在媚兰那娇嫰的姿⾊前显得稳重和老气呀!那件淡紫⾊的条纹细棉面的,配上宽宽的镶边和网缘,倒是十分漂亮,可是这对她的⾝段很不合适。它最好配卡琳那种纤细的⾝材和淡漠的容貌,可思嘉觉得要是她穿起来便个女生学了。在媚兰那泰然自若的姿态旁边,显得生学气可绝对不行呀!还有一件绿方格丝纹绸的,饰着荷叶边,每条荷叶边都镶⼊一 ![]() ![]() 当然,她可以把别针别在那上面,但眼尖的媚兰,可能会看出来。如今只剩下几件杂⾊棉布的了,思嘉觉得这些都不够鲜丽,不适宜在野宴上穿。此外便是些舞⾐和她昨天穿过的那件绿⾐布衫了。但这件花布衫是下午穿的⾐服,不好在上午的野宴上派用场,因为它只有小小的泡袖,领口低得像牛舞⾐呢。可是,除了这件外,就再也没有别的好穿了。即使在上午穿这种袒 ![]() ![]() 站在镜前她扭着⾝子端详自己的⾝影,心想实在看不出浑⾝上下有何值得惋惜之处。她的脖子短,但圆浑可爱;两臂丰腴,也很动人。她的两个被紧⾝褡撑得隆然突起,非常可爱。她从来不用像大多数16岁的姑娘们那样,在 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 想到 ![]() ![]() ![]() “有人以为俺会飞呢,"嬷嬷抱怨着爬上楼来。她撅着跟走进屋里,那表情像是巴不得要跟谁打架似的。她那双又大又黑的手里端着个托盘,上面放着热气腾腾的食物,那是两只涂満⻩油的大山芋、一摞淌着糖浆的荞麦面饼和一泡在⾁汤里的火腿。一看见嬷嬷手上的东西,思嘉那颇为恼火的神气便立即变得非要大⼲一仗不可了。她当时正忙着试⾐裳,忘记了嬷嬷的铁硬规矩,即奥哈拉家的女孩子动⾝去赴宴会之前,必须先在家里肚子填得満満的,这样她们在宴会上就吃不下什么了。 “我不吃,这没有用。你索 ![]() ![]() “你就得吃,前次野宴上发生的那种事俺不想再看见了。 那次俺吃了猪肠子病得厉害,没在你们出发前拿吃的来。今番你可得给俺全吃下去。”“我不要吃嘛!过来,快我把 ![]() “那么,思嘉姐小,就吃,听俺的话,一点点吧。卡琳姐小和苏伦姐小可全都吃了。”“她们要吃就吃去,"思嘉不屑地说。"她们像只兔子一点骨片也没有,可我不行!我再也不吃这种打垫的东西了。我没有忘记那次到卡尔弗特家去之前吃了一整盘,谁知他们家有冰淇琳,还是用从萨凡纳带来的冰做的,结果我只吃了一勺,我今天可要好好享受一番,⾼兴吃多少就吃多少。"听了这番不伦不类的犟话,嬷嬷烦恼得皱紧了眉头。在嬷嬷心目中,一个年轻姑娘该做什么和不该做什么,那是黑⽩分明的两个方面,中间没有可以通融的余地。苏伦和卡琳是她手中的两团 ![]() ![]() 嬷嬷对思嘉的每次胜利都是好不容易才赢得的,这中间还得归功于一种⽩人所不知道的狡狯心计。 “即使你并不在乎人们怎样谈论这个家庭,但俺还在乎呢,"她嘟囔着。"俺不想站在一旁,让宴会上的每个人都说你那么没有家教。俺一次又一次告诉过你,你只要看见某人吃东西像小雀子那样斯斯文文的,你就能断定她是个上等人。 可俺不打算叫你到威尔克斯先生家去,在那儿耝鲁地猛吃猛喝,馋得像只老鹰。”“⺟亲是上等人,但她照样吃呢。"思嘉表示反对。 “等你嫁了人,你也可以吃,”嬷嬷辩驳说。"爱伦在你这个年龄,从来在外面不吃东西,你波琳姨妈和尤拉莉姨妈也不吃。现在她们都嫁人了。凡是馋嘴的年轻姑娘们,大都找不到男人。”“我就不信。在你生病时举行的那次野宴上,我事先并没有吃东西,艾希礼·威尔克斯还告诉我,看见一个姑娘胃口好他很⾼兴呢。 嬷嬷不祥地摇着头。 “男人家嘴里说和心里想的是两回事。俺看不出艾希礼先生有多大的意思要娶你。"思嘉顿时皱起眉头,眼看要发作了,但随即克制住自己。 在这一点上打中了她,没有什么好辩驳的了。嬷嬷看见思嘉一脸的不服气,嬷嬷便端起托盘,用一种出自本能的温和而狡狯的方式改变了策略。她边叹息边向门口走去。 “好吧。刚才厨娘装这盘了时俺就跟她了,'一个女孩子是不是上等人,看她吃什么就知道。'俺又对她,俺还没有见一个⽩人姐小比媚兰姐小吃的更少的呢,像她一次去看艾希礼先生——俺的意思是去看英迪亚姐小时那样。"思嘉用十分怀疑的眼光瞪了她一眼,可是嬷嬷那张宽脸上只流露出天真而惋惜的神情,似乎在惋惜思嘉不知媚兰·汉密尔顿那样像个大家闺秀。 “把盘子放下,过来替我把 ![]() “俺的小宝贝儿打算穿哪一件呀?” “那件,"思嘉答道,一面指着那团蓬 ![]() “你不能穿,不行。那不是早晨的⾐服。你不到下午三点不能露出 ![]() ![]() “给我紧紧抓住个什么,劲使儿往里昅气,"她命令道。 思嘉照她的吩咐,紧紧抓住一 ![]() ![]() ![]() “谁也没有俺小宝贝儿这样的 ![]() ![]() ![]() ![]() 快穿上⾐裳吧。” 嬷嬷小心地那件12码细纱布做的绿花裙子加在小山似的衬裙上,然后把低领 ![]() “在太 ![]() ![]() “我真恨不得早就结婚了,"她反悔似地说,一面厌烦地吃着山芋。"我再也忍受不了这样无休止地的勉強自己,永远不能赁自己⾼兴做事。在自己很想吃东西时期装得小雀子那样只能吃一点点,真是太腻烦了。在自己想跑时期要慢慢地走,在自己能够连跳两天也不觉得累时期要装得跳完一场华尔兹就晕倒了,这真叫人腻烦透了!我再也不想说'您真了不起呀!'来愚弄那些比我还无知得多的男人;再也不假装自己什么都不懂,让男人们对我讲些什么,而且感到自命不凡…我实在不能再吃了。”“试试吃个热饼,"嬷嬷好像求她似的。 “一个女孩子要找男人为什么就该装得那么傻呀?”“俺想,那是因为他们男人都有自己的主张。他们都知道自己要哪样的人,只要你给了他们要的东西,你就省掉了一大堆苦恼,也省得一辈子当处女。他们想要的是耗子般的小姑娘,胃口小得像雀子,一点儿见识也没有。要如果一位先生怀疑你比他更有见识,他就不乐意同你这位大家姐小结婚了。”“要是男人们结婚之后发现他们的太太是有见识的,你以为他们会感到惊奇吗?”“是呀,可那就晚了。他们已经结婚了。况且先生们总是提防着他们的老婆会有见识。”“到时候我可偏要照我所想做的去做,说我所想说的话,不管人家怎样不喜 ![]() “北方佬姑娘嘛!当然,俺看她们想啥说啥,不过俺没见她们哪几个在萨拉托加人向她们求婚的。”“可是北方佬也得结婚呀,"思嘉争辩说。"她们并非长大就行了。她们也要结婚,生孩子。她们的孩子多着呢。”“是为了钱男人家才娶她们的,"嬷嬷断然说。 思嘉把烤饼放在⾁汤里泡了泡,再拿起来吃。也许嬷嬷说的有些道理吧,一定有点道理,因为爱伦也同样的话,不过说法不大一样,也更委婉一些。实际上,她那些女友的⺟亲全都教给自己的女儿必须做那种不能自立的、依恋别人的、小牝兔般怯生生的可怜虫。其实,要养成和保持这个模样,也需要不少的知识。也许她是太鲁莽了。她常见艾希礼争论,坦⽩地说出自己的意见。她许就是这种态度和她喜 ![]() ![]() 如果她以前对艾希礼也采用了这种错误的策略——当然,算了,这已经是过去的事。如今她要采取不同的手法,正当的手法。她需要他,并且只有几个小时可以用来争取他了。 如果晕倒,或者说假装晕倒,便能达到目的,那就晕倒了,如果微笑,卖弄內情,或者装傻,就能够把他引 ![]() 谁也不会告诉思嘉,她自己的个 ![]() 如果有人这样告诉她,她会感到⾼兴但同时不会相信的。而且那个她本人现在所处的这个文明世界也同样不会相信,因为与以前或以后无论什么时候比起,这种文明对于女 ![]() 马车载着她在红土大路上同威尔克斯农场驰去,此时思嘉心里暗暗感到⾼兴,因为⺟亲和嬷嬷都不跟他们一起去。这样,在野宴上便没有人耸着眉头或撅着下嘴 ![]() ![]() 早晨杰拉尔德喝了几杯⽩兰地,借兴把乔纳斯·威尔克森开除了,于是爱伦便在威尔克森离开之前留在塔拉农场检查账目。当她坐在小办事房里那个⾼⾼的写字台前忙着时,思嘉进去与她吻别,乔纳·威尔克森拿着帽子站在爱伦⾝旁,他那绷紧的⻩面孔上流露着无法掩饰的又气又恨的神情,因为他觉得自己被这样无礼地从一个全区最好的监工位置撵走,实在难以忍受。何况这只是区区一桩风流韵事所引起的呢。他已经一而再、再而三地告诉杰拉尔德,对于埃米·斯莱特里的娃娃,有嫌疑认用⽗亲的不下十来个,当然也极可能包括他本人在內。杰拉尔德,对这个看法表示同意,至于爱伦,她却认为他的案情并不能因此有所改变。乔纳斯恨所有的南方人。他恨他们对他态度冷淡并轻视他的社会地位,尽管表面敷衍也是掩盖不了的。他最恨爱伦·奥哈拉,因为她是他所恨的那些南方人的典型。 嬷嬷作为农场女工头留下来协助爱伦,所以只派了迪尔茜跟来,她被安排坐在托比旁边的赶车人座位上,她膝上搁着那个装有姑娘的舞⾐的长匣子。杰拉尔德跨着那匹大猎马在车旁缓缓地着,他的酒兴尚未消散,同时由于迅速处理完了威尔克森那桩不愉快的事,正在自鸣得意。他把责任推到爱伦⾝上, ![]() ![]() ![]() ![]() 思嘉用⺟亲对一个自命不凡的儿子那样既钟爱了又藐视的神情看着他,眼看到⽇落时他又要喝得酩酊大醉了。他到天黑回家时又将如往常那样跳过从“十二橡树”村到塔拉的那一道道篱笆,不过她希望由于上帝的仁慈和他那骑马的清醒,他不要摔断了脖子才好。偏偏他会不走桥上却策马踏着⽔过河,然后一路嚷着回家,让波克搀扶着躺到办事房的沙发上,因为这种时候波克经常擎着灯在前厅等候着。 他会蹋糟那套簇新的灰⽑料⾐服的,为此他将在第二天早晨赌骂发誓详细告诉爱伦,说他的那骑马黑暗中从桥上掉到河里了——这样一个明明谁也骗不了的谎话却会为大家所接受,让他觉得自己就是⾼明得很。 思嘉暗想,爸爸是个可爱、自私、不负责任的的宝贝,心头不由得涌起一股对他的热爱之情。今天早晨她感到又奋兴又愉快,仿佛整个世界连同杰拉尔德都包容在她那博爱的 ![]() ![]() ![]() “我将终生记住这天有多么美丽,"思嘉想。"也许这就是我结婚的⽇子呢!”她怀着奋兴的心情想象自己就在这天下午或者晚间月下,同艾希礼一起坐车穿过这花香叶绿的美景,到琼斯博罗的一家教堂去。自然,她还得在一位亚特兰大牧师的主持下再举行一次婚礼,但那又要叫爱伦和杰拉尔德烦恼了。她设想爱伦听到女儿同另一个姑娘的未婚夫私奔时期得脸⾊灰⽩的模样,不由得有点畏缩起来,但是她,只要爱伦再看看女儿的幸福光景,也就会原谅她了。杰拉尔德,会大声咒骂的,不过,尽管他昨天警告过她不要嫁艾希礼,他还是会因为自己家同威尔克斯家做了亲戚而感到说不出的⾼兴。 “无论如何,这些都我结婚以后的事,现在不必管它,"这样一想,她就把烦恼丢在一边了。 在这样明媚的舂天,在这么暖洋洋的 ![]() ![]() “我将一辈子住在那里,我将看见五十个这样的舂天,也许更多呢。我将告诉我的儿女和孙儿孙女,这个舂天多么美丽,比他们所要看到的都更为可爱。"想到这最后一点时她快活极了,便加⼊《⾝穿绿军装》末尾的合唱部分,并且赢得了杰拉尔德的⾼声称赞。 “我不明⽩你今天早晨为什么如此快活,"苏伦表示反感地说,因为她心里还在痛苦地嘀咕:要是她穿上思嘉那件新的绿⾊绸舞⾐,她会比思嘉漂亮得多。为什么思嘉总那样自私,不肯把⾐服和帽子借给她呢?妈为什么也总是那样护着她,说绿⾊同苏伦不相配呢。"你和我一样清楚,艾希礼的亲事要在今晚宣布,爸今天早晨这样说的。当然我也明⽩,你对他表示亲昵已经好几个月了。”“你就知道这些,"思嘉说着,吐了吐⾆头,不想让自己的兴致给破坏了。到明天早晨这个时候,请看苏伦姐小吃惊的模样吧。 “苏伦,你知道事情并不是那样,"卡琳震惊地表示异议。 “思嘉喜 ![]() 思嘉那双笑盈盈的绿眼睛望着妹妹,心想她怎么会这样可爱呢。全家都知道,卡琳这个13岁的姑娘已尼倾心于布伦特了,但布伦特却全不在意,只把她当思嘉的小妹妹看待。每当爱伦不在场时,大家总喜 ![]() “我一点也不喜 ![]() “而且他也一点不喜 ![]() “唔,思嘉,你这话当真?” “思嘉,你知道⺟亲说过,卡琳还太小,还不该想什么男孩子,可你嬷嬷去逗引她。”“好吧,看我究竟喜 ![]() ![]() “你是要妹妹露脸,因为你知道再过一年左右她就会长得比你漂亮了。”“你们得小心,今天讲话该文明些,否则我回去菗你们,"杰拉尔德警告说。"嘘!别响,我听听,这是马车声吧?准是塔尔顿家或者方丹家的。"他们驶近一个从茂密的山冈下来的 ![]() ![]() ![]() “那是塔尔顿家的姑娘们,"他向他的女儿们宣布,他红润的脸上泛起了光彩,因为,他在全县的太太们中除了爱伦就最喜 ![]() 噢,居然有位⽟手纤纤的太太在摆弄马儿啦。轻盈如羽⽑,又结实得像张生牛⽪,可仍然那么美丽动人呀。你们谁也没有这样好看的手,真太可惜了!"他补充说,一面又钟爱又带责备地向他的女儿们瞟了几眼。"卡琳害怕口牲,苏伦的手一碰缰绳就像摸着熨斗似的,而你这个淘气鬼——”“我么,不管怎样我从来没有给撂下来过,"思嘉气冲冲地嚷道。"可塔尔顿夫人每次打猎都摔跤呢!"他从马镫上欠起⾝,一扬手把帽子摘下来,这时塔尔顿家的马车満戴着穿得漂漂亮亮、撑着 ![]() 她爱马,也经常谈论马。她了解它们,把它们掌握得比全县任何人都好。她蓄养的小马驹越来越多了,已挤出圈门跑到前面草地上来了,就像她的八个孩子挤出了山上那座散 ![]() ![]() ![]() 今天,她穿一件窄小的下摆不合时宜地深黑绸⾐,那模样仍和骑时一样,因为这⾐服是严格地按照她的骑装做的,头上戴的又是一顶小黑帽,上面那支长长的黑羽⽑把一只热情的⾼闪闪的褐⾊眼睛遮住了,这和她打猎时戴的那顶又破又旧的帽一模一样。 她看见杰拉尔德,便挥了挥鞭子,同时把那两匹像在跳舞似的枣红马勒住,马车停下了。马车后座的四们姑娘一齐探出⾝来,叽哩呱啦地喧嚷着打招呼,把一对辕马都吓得蹦跳起来。这情景在一个偶然经过的旁观者看来,会觉得塔尔顿和奥哈拉两家的人大概是多年不见了,其实他们两天前还见过呢。不过塔尔顿家是个好 ![]() ![]() ![]() ![]() 这个县在夏天里差不多平均每星期要举行一次全牲野宴和跳舞会,可是对于塔尔顿家那些红头发的最会享乐的人来说,每次野宴和舞会都仿佛是头一次参加似的,总是非常奋兴。她们是一支健美而活泼的四人小分队,挤在马车里⾐裙庒着⾐裙, ![]() ![]() ![]() “太太!好一窝漂亮的云雀呀!"杰拉尔德殷勤地说,一面让自己的马告近塔尔顿的马车。"不过她们要赶上⺟亲,那还着得远呢。"塔尔顿夫人滴溜溜转着一对红褐⾊的眼睛,把下嘴 ![]() ![]() 思嘉的头脑尽管敏锐,可并不善于分析,不过她朦胧地意识到,虽然塔尔顿家的姑娘们像马驹一样顽⽪,像三月的山兔一样撒野,可她们⾝上还是有一股天生无忧无虑的直率劲儿。她们的⽗⺟双方都是佐治亚人,并且是佐治亚南部的人,距离那些开拓者还只有一代。他们对自己和周围环境都有信心。他们本能地知道自己是在⼲什么,这和威尔克斯家的人一样,尽管方式很不相同;而且这中间没有那种经常在思嘉心中 ![]() ![]() “今天早上爱伦在哪儿?"塔尔顿夫人问。 “她刚刚家里的监工开除了,她留在家里同他 ![]() “塔尔顿夫人?那你今天怎么没骑马呢?说实在的,你没骑上乃利,简直便不像你自己了。你这人就是个斯坦托嘛。”“斯坦托?好个湖涂的汉子?"塔尔顿夫人模仿他的爱尔兰土腔嚷道:“你的意思是说那个半人半马的怪物吧?斯坦托是个嗓门像铜锣的人呀。”“不管它是什么,这没关系,"杰拉尔德回答说,对自己的错误毫不在意。"至少你驱赶起猎狗来,太太,你的嗓门就像铜锣啦。”“这话可对了,妈,"赫蒂说。"我告诉过你,你每回看到一只狐狸都要像个印第安土人那样大喊大叫的。”“可还不如你让嬷嬷洗耳朵时叫得响呢。"塔尔顿夫人回敬她。”而你都16岁了!唔,至于说到我今天怎没骑马,那是因为乃利今天清早下驹儿了。”“真的?"杰拉尔德着实⾼兴地嚷道,他那爱尔兰人爱马的在眼睛里闪闪发亮,同时思嘉从自己⺟亲和塔尔顿夫人的比较中又吃一惊。对于爱伦来说,⺟马从不下驹儿,⺟牛从不产犊儿,当然,⺟ ![]() ![]() “是匹小⺟马喽?” “不,腿⾜有两码长,是个漂亮的小驹子。你一定得过来看看,奥哈拉先生。它可真是一起塔尔顿家的好马。红得像赫蒂的头发呢。”“而且长得也很像赫蒂,”卡米拉,这惹得长脸的赫蒂动手来拧她,她尖叫一声就躲到一大堆裙子,长 ![]() “我的这几匹小⺟马今天早晨都快活极了,"塔尔顿夫人说。"我们今天早晨听到艾希礼和他的那个从亚特兰大来的小表妹的消息以后,她们都一直在发疯似的闹个不停。那个表妹叫什么来着?媚兰?上帝保佑,那个怪可疼的小妮子,可是我连她的句字和模样都总是记不起来。我家厨娘是威尔克斯家膳事总管的老婆,那男的晚儿晚上过来谈起了那桩新闻,厨娘今天早晨对我们说了,说今天晚上要宣布这门亲事,姑娘听了都奋兴极了,尽管我看不出这是什么缘故。这几年谁都知道艾希礼要娶她,那就是说,如果他不肯跟梅肯那里伯尔家他的一个表妹结婚的话,这就像霍妮·威尔克斯要跟媚兰的哥哥查尔斯结婚一样。现在,奥哈拉先生,请告诉我,要是威尔克斯家的人同他们家族以外的人结婚,是不是就不合法呢?因为如果——"思嘉没有听见其余那些说笑的话。顷刻间太 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “奥哈拉先生,我不管你的意见怎样,"塔尔顿夫人強调说,"这种中表婚姻是完全错误的。艾希礼要娶汉密尔顿的姑娘是够糟的了,至于霍妮要嫁给那个脸⾊苍⽩查尔斯·汉密尔顿——”“霍妮要是不嫁给查理,她就谁也捞不到,"兰达说,她是个对别人刻薄但觉得自己很走俏的人。"除了查理,她从来没有过男朋友。尽管他们已经订婚了。而且他对她也从不怎么亲热,思嘉,你还记得,去年圣诞节他怎么追求你来着——”“可别使坏呀,姑娘,”她⺟亲说。"表兄妹不应该结婚,就是从表兄妹也不应该,那会削弱⾎统的。那跟马不一样。你可以让一起⺟马跟它的兄弟配,乃至一起公马跟它的女儿配,结果还是很好,如果你懂得⾎统的话,可是人就不行了。外表也许不错,但精气神儿就不行了。你——”“不过,太太,在这一点上我可要跟你唱反调了。你能举出比威尔克斯家更好的人来吗?他们家从布赖恩·博鲁小时候起就一直是中表结亲呀。”“他们早该停止,因为如今已露出迹象来了。唔,艾希礼他还是长得 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 至于我,我要的是一起任何天气都能闯的马。而且他们的近亲结婚已经使他们变得跟这一带其他的人不一样了。整天要么弹钢琴,要么钻书本。我相信艾希礼是宁愿读书不愿找猎的。是的,我信这一点,奥哈拉先生!你再看看他们的骨骼,太纤细了!他们家需要強壮有力的男女——”“啊——啊——嗯"杰拉尔德若有所思地支吾着。他突然颇为內疚,意识到这番话虽然很有意思,对自己还得当,可是对爱伦就完全是另一回事了。事实上他明折,如果爱伦得知她的几个女儿听了这样毫不忌讳的一次谈话,她一定会永远不舒服。可是塔尔顿太太像往常那样,一谈起无论是马或人的生育这个得意的话题,便 ![]() “我说这些话是有感而发的,因为我的一些表亲也是中表结婚,而且老实告诉你,他们的孩子都长得像鼓眼牛娃,真可怜哪!所以,我家里要我跟一位从表兄结婚时,我便像只马驹似的跳了起来,坚决反对。我,'不,妈。我不能这样。 我的孩子会像马那样得大关节病和气 ![]() ![]() ![]() 赫蒂·塔尔顿把他从困境中救了出来。 “我的天哪,妈,咱们走吧!"她不耐烦地喊道。"看这太 ![]() ![]() “怎么,太太,你不能——” “妈,"赫蒂又一次揷进来,"你跟奥哈拉先生到了'十二橡树'村再谈马匹的事不好吗?”“对了,对了,赫蒂姐小,"杰拉尔德说,"我一分钟也不敢耽搁你们啦。咱们不会儿就到'十二橡树'村了,那里的每一个人,老老少少,都想知道马匹的事。不过,看到像你⺟亲这样一位文雅而漂亮的太太居然那样固执地不肯卖自己的马,我可真伤心呀!塔尔顿夫人,请问,你的爱国心到哪里去了?难道南部联盟对你就毫无意义?”“妈,"小贝特西喊道,"兰达坐在我⾐裳上,弄得我浑⾝都要皱巴巴的了。”“唔,贝特西,把兰达推开,别嚷嚷。现在,杰拉尔德先生,你听我说,"她准备反驳,眼睛开始闪闪发光了。"你犯不着用南部联盟来庒我嘛!我认为南部联盟对我像对你一样重要;我有四个男孩子到了营里,可你一个也没有呢。不过我的孩子们能照管自己,而我的马却不行。我要是知道我的马是给那些我认识的小伙子,那些惯于骑纯种马的上等人,我将乐意把它们无偿地献出来。不,我不会有片刻的犹豫。可是,要让我的宝贝们去任凭那些惯于骑骡子的林区和山地人布摆,那可不行,先生!我一想起它们背上长了鞍疮和喂养得不好就要犯梦魇的。你以为我会让那帮蠢货去骑我的这些娇生惯了宝贝,去撕扯它们的嫰嘴,鞭打它们,直到它们给糟蹄蹋得毫无生气吗?你瞧,我现在只要想到这些,就浑⾝起 ![]() ![]() ![]() “我不会做那种事的,"她说着用鞭子在那两骑马背上轻轻碰了一下。马车又飞速地行驶了。 “真是个好女人,"杰拉尔德说,一面把帽子戴上,回到自己的马车旁。"走吧,托比。我们要把她磨服,还是会弄到那些马的。当然喽,她说得也对。她是对的。谁要不是上等人,他就没资格骑马。他应当去当步兵。不过最糟糕的是这个县里没有⾜够的农场主弟子来编成一个整营呢。你说怎么样,小女儿?”“爸,请你要么走在我们前头,要么在后面。看你踢起这么一大堆的尘土,都快把我们呛死了,”思嘉说,她觉得要再也无法忍受这种谈话了。因为别人的谈话使她不有好好思考,而她急于要在抵达“十二橡树”之前整理好思想,同时准备一副光彩动人的面容。杰拉尔德顺从地刺了刺马肚子,一溜烟跑到前头追赶塔尔顿家的马车去了,到那里他还可以继续关于马匹的谈话。 |
上一章 飘(乱世佳人) 下一章 ( → ) |
玛格丽特·米切尔的最新综合其它《飘(乱世佳人)》由网友提供上传最新章节,阿珂小说网只提供飘(乱世佳人)的存放,我们仅是一个广大网友免费阅读交流的小说平台。飘(乱世佳人)是玛格丽特·米切尔的作品,章节来源于互联网网友。 |