简·爱是夏洛蒂·勃朗特创作的经典经典名著作品 |
![]() |
|
阿珂小说网 > 经典名著 > 简·爱 作者:夏洛蒂·勃朗特 | 书号:38545 时间:2017/8/16 字数:8815 |
上一章 简 爱 第三十五章 下一章 ( → ) | |
第二天他并没有像他说的那样去剑桥。他把动⾝的⽇子推迟了整整一周。在这段时间內,他让我感觉到了一个善良却苛刻、真诚却不宽容的人,能给予得罪了他的人多么严厉的惩罚。他没有公开的敌视行为,没有一句责备的话,却使我能立刻相信,我已得不到他的![]() 不是说圣·约翰怀着跟基督教不相容的报复心——也不是说要是他有这份能耐,就会伤着我一 ![]() ![]() 他并没有避免同我 ![]() 这一切对我是一种磨折——细细的慢悠悠的磨折。它不断 ![]() ![]() ![]() ![]() 他离家前夕,我偶然见他⽇落时在园子里散步。瞧着他的⾝影,我想起这个眼下虽然与我有些隔膜的人,曾经救过我的 ![]() “但愿我们是朋友,”他一面无动于衷地回答,一面仍然仰望着冉冉上升的月亮,我走近他时他就早已那么凝视着了。 “不,圣·约翰。我们并不像过去那样是朋友了。这你知道。” “难道我们不是吗?这话可错了。就我来说,我并没希望你倒霉,而是愿你一切都好。” “我相信你,圣·约翰,因为我深信你不会希望别人倒霉,不过既然我是你的亲戚,我就希望多得到一分爱,超过你施予一般陌路人的博爱。” “当然,”他说“你的愿望是合理的,我决没有把你当作陌路人。” 这话说得沉着镇静,但也是够磨折人令人丧气的。要是我迁就自尊和恼怒的苗头,我会立刻走掉。但是我內心有某种比那些感情更強烈的东西在活动。我十分敬佩我表兄的才能和为人,他的友谊对我来说很宝贵,失掉它会使我心里非常难受。我不会那么很快就放弃重新服征的念头。 “难道我们就得这样分别了吗?圣·约翰?你就这么离开我去印度,不说一句更好听的话吗?” 他这会儿已完全不看月亮,把面孔转向了我。 “我去印度就是离开你吗,简?什么!你不去印度?” “你说我不能去,除非嫁给你。” “你将不同我结婚!你坚持这个决定?” 读者呀,你可像我一样知道,这些冷酷的人能赋予他们冰一般的问题什么样的恐怖吗?知道他们一动怒多么像雪崩吗?一不⾼兴多么像冰海暴裂吗? “不,圣,约翰,我不嫁你,并坚持自己的决定。” 崩裂的冰雪抖动着往前滑了一下,但还没有塌下来。 “再说一遍,为什么拒绝?”他问。 “以前我回答过了,因为你不爱我。现在我回答。因为你差不多恨我。要是我跟你结婚,你会要我的命,现在就要我的命了。” 他的嘴 ![]() “我会要你的命——我现在就在要你的命?你这些话很凶也不实真,不象女人说的。你 ![]() 这下可完蛋了。我原是希望从他的脑海里抹去以前的伤痕,却不料在它坚韧的表面上打上了更深的印记,我已经把它烙到里面去了。 “现在你真的恨我了,”我说“再要同你和解也没有用了。我知道我已把你变成了永久的敌人。” 这些话好似雪上加霜,因为触及事实而更加伤人。没有⾎⾊的嘴 ![]() “你完全误解了我的话,”我立刻抓住他的手说“我无意让你难受或痛苦——真的,我没有这个意思。” 他苦笑着——非常坚决地把手菗了回去。“我想,现在你收回你的允诺, ![]() “不,我要去的,当你的助手,”我回答。 接着是一阵很长的沉默。在这间隙,天 ![]() ![]() “我以前曾向你证明,像你这般年纪的单⾝女人,陪伴像我这样的男人是荒唐的。我已把话说到这样的地步,我想你不会再提起这个打算了。很遗憾你居然还是提了——为你感到遗憾。” 我打断了他。类似这种具体的责备反而立刻给了我勇气。“你要通情理,圣·约翰!你近乎胡言 ![]() ![]() 我打断了他。类似这种具体的责备反而立刻给了我勇气。“你要通情理,圣·约翰!你近乎胡言 ![]() ![]() 他再次脸⾊刷⽩,但像以前一样还是完全控制住了自己的感情。他的回答很有力却也很镇静:“一个不做我 ![]() ![]() 读者们明⽩,我从来没有作过一本正经的许诺,也没有跟谁订下过约定。在这种场合,他的话说得太狠,太专横了。我回答:“在这件事情上,并无聇辱可言,也不存在着失信和毁约。我丝毫没有去印度的义务,尤其是同陌生人。同你,我愿意冒很大的险,因为我佩服你,信任你。作为一个妹妹,我爱你。但我相信,不管什么时候去,跟谁去,在那种气候条件下我活不长久。” “呵,你怕你自己,”他噘起嘴 ![]() “我是害怕。上帝给了我生命不是让我虚掷的,而按你的意愿去做,我想无异于杀自。况且,我在决心离开英国之前,还要确实弄明⽩,留在这儿是不是比离开更有价值。” “你这是什么意思?” “解释也是徒劳的,在这一点上我长期忍受着痛苦的疑虑,不通过某种办法来解除疑团,我什么地方也不能去。” “我知道你的心向着哪里,依恋着什么。你所怀的趣兴是非法的,不神圣的。你早该将它抛弃了。这会儿你应当为提起它来而感到害臊。你是不是想着罗切斯特先生?” 确实如此,我默认了。 “你要去找罗切斯特先生吗?” “我得弄清楚他怎么样了。” “那么,”他说“就让我在祷告中记住你,真诚地祈求上帝不让你真的成为弃儿。我想我已认为你是主的选民了。不过上帝的眼光跟人的不一样,他的才真正起作用。” 他打开了栅门,走了出去,溜达着行下峡⾕,很快就不见了。 我再次进⼊客厅的时候,发觉黛安娜伫立窗边,看上去若有所思,她个子比我⾼得多。她把手搭在我肩上,俯⾝端详起我的脸来。 “简,”她说“现在你总是脸⾊苍⽩,焦躁不安。肯定是出了什么事了。告诉我,圣·约翰同你在闹什么别扭。我从这扇窗看了半个小时了。你得原谅我那么暗中监视你,但过了好久我还不知道自己是怎么回事。圣·约翰是个怪人——” 她顿了一下一一我没有吱声、她立刻接着说——:“我这位哥哥对你的看法非同一般,我敢肯定。他早就对你特别注意和关心了,对别人可从来没有这样——什么目的呢?但愿他爱上了你——他爱你吗,简?” 我把她冷冰冰的手放在我发烫的额头上:“不,黛,没有那回事儿。” “那他⼲嘛眼睛老盯着你——老是要你同他单独在一起,而且一直把你留在他⾝边?玛丽和我都断定他希望你嫁给他。” “他确实是这样——他求我做他的 ![]() 黛安娜拍手叫好。“这正是我们的愿望和想法呢!你会嫁给他的,简,是吗?那样他就会留在英国了。” “他才不会呢,黛安娜。他向我求婚只有一个意思,那就是为他在印度的苦役找个合适的伙伴。” “什么!他希望你去印度?” “不错。” “简直疯了!”她嚷到。“我敢肯定,你在那里住不満三十月。你决不能去,你没有同意,是吧,简?” “我已经拒绝嫁给他——” “结果使他不⾼兴了?”她提醒说。 “很不⾼兴,我担心他永远不会原谅我。不过我提出作为他的妹妹陪他去。” “那真是傻到极点了,简。想一想你要⼲的事吧——累个没完的,⾝強力壮的人都会给累死,更何况你又那么弱。圣·约翰——你知道他——会怂恿你去⼲做不到的事情。你要是跟着他,就是大热天也不让歇口气。可惜就我所见,凡是他強求你做的,你都 ![]() “不是把他当作丈夫来爱。” “不过他是个漂亮的家伙。” “而我又长得那么平庸,你知道,黛。我们决不般配。” “平庸!你?绝对不是。你太漂亮,也太好了,不值得那么活活地放到加尔各答去烤。”她再次真诚地恳求我放弃同她兄长一起出国的一切念头。 “说真的我得这样,”我说“因为刚才我再次提出愿意做他的副牧师时,他对我的不恭表示惊奇。他好像认为提议不结婚陪他去是有失体统,仿佛我一开始就不希望把他当成兄长,而且一直这么看他似的。” “你怎么会说他不爱你呢,简?” “你应该听听他自己谈谈对这个问题的看法。他口口声声解释说他要结婚,不是为了他自己,而是为了他的圣职。他还告诉我,我生来就是为了劳作,而不是为了爱情。无疑这话也有道理。但在我看来,如果我生来不是为了爱情,那么随之而来,也生来不是为了婚配。这岂不是咄咄怪事,黛,一生跟一个男人拴在一起,而他只把我当作一样有用的工具?” “不能容忍——不通人情——办不到的!” “还有,”我继续说“虽然我现在对他有兄妹之情,但要是我被迫做了他 ![]() ![]() “而圣·约翰是个好人,”黛安娜说。 “他是一个好人,也是个伟人。可惜他在追求大目标时,忘掉了小人物的情感和要求。因此,微不⾜道的人还是离他远一点好,免得他在前进时把他们踩倒了。他来了,我得走了,黛安娜。”我见他进了园子,便匆匆上楼去了。 但是吃晚饭时我不得不再次与他相遇。用餐时他完全像平常那样显得很平静,我本以为他不会同我说话了,而且确信他已经放弃了自己的婚姻计划,但后来的情况表明,在这两点上我都错了。他完全以平常的态度,或者说最近已习以为常的态度同我说话。无疑他求助于圣灵来克制我在他心里所 ![]() 祷告前的晚读,他选了《启示录》的第二十一章。倾听《圣经》中的话从他嘴里吐出来始终是一种享受。他在发表上帝的圣谕时,他优美的嗓子是最洪亮又最动听的,他的态度之⾼尚纯朴也最令人难忘。而今天晚上,他的语调更加严肃——他的态度更富有令人震颤的含义——他坐在围成一圈的家人中间(五月的月亮透过没有拉上窗帘的窗子,泻进室內,使桌上的烛光显得几乎是多余的了)。他坐在那里,低头看着伟大而古老的圣经,描绘着书页中的新天堂和新世界的幻境——告诉大家上帝如何会来到世间与人同住,如何会抹去人们的眼泪,并允诺不会再有死亡,也不会有忧愁或者哭泣,不会有痛苦,因为这些往事都已一去不复回了。 接着的一番话,他讲得让我出奇地 ![]() “得胜的,必承受这些为业,我要作他的上帝,他要作我的儿子。”这段话读得又慢又清楚“唯有胆怯的,不信的…他们的份,就在烧着硫磺的火湖里,这是第二次的死。” 从此。我知道圣·约翰担心什么命运会落在我头上。 他在朗读那一章最后几句壮丽的诗句时,露出一种平静而克制的得意之情,混杂着竭诚的望渴。这位朗读者相信,他的名字已经写在羔羊生命册上了,他盼望着允许他进城的时刻,地上的君王已将自己的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。 在这章之后的祈祷中,他调动了全⾝的活力——他那一本正经的热情又复苏了,他虔诚地向上帝祈祷,决心要取胜。他祈求给弱者以力量;给脫离羊栏的 ![]() ![]() ![]() ![]() 祈祷之后,我们向他告别,因为第二天一早他就要出门。黛安娜和玛丽吻了他以后离开了房间,想必是听从他的悄声暗示的缘故。我伸出手去,祝他旅途愉快。 “谢谢你,简。我说过,两周后我会从剑桥返回,那么这段时间留着供你思考。要是我听从人的尊严,我应当不再说起你同我结婚的事儿,但我听从职责,一直注视着我的第一个目标——为上帝的荣誉而竭尽全力。我的主长期受苦受难,我也会这样。我不能让你永坠地狱,变成受上天谴责的人。趁你还来得及的时候忏悔吧——下决心吧。记住,我们受到吩咐,要趁⽩天工作——我们还受到警告,‘黑夜将到,就没有人能作工了。’记住那些今世享福的财主的命运。上帝使你有力量选择好的福份,这福份是不能从你那儿夺走的。” 他说最后几个字时把手放在我头上,话说得很诚恳,也很委婉。说真的,他用的不是一个情人看女友的眼神,而是牧师召回 ![]() ![]() 我一动不动地站着,受着我的圣师的触摸。我忘却了拒绝——克服了恐惧——停止了搏斗。不可能的事——也就是我与圣·约翰的婚姻——很快要成为可能了。猛地一阵风过,全都变了样。宗教在呼唤——天使在招手——上帝在指挥——生命被卷起,好像书卷——死亡之门打开了,露出了彼岸的永恒。后来,为了那里的全安和幸福,顷刻之间这里什么都可以牺牲。 ![]() “你现在就能决定吗?”传教士问。这问活的语调很温柔,他同样温柔地把我拉向他。呵,那么温柔!它比強迫要有力得多!我能抵御圣·约翰的愤怒,但面对他的和善,我便像芦苇一般柔顺了。但我始终很清楚,要是我现在让步,有一天我照样会对我以前的叛逆感到懊悔。他的本 ![]() “只要有把握,我就能决定,”我回答:“只要能说服我嫁给你确实是上帝的意志,那我此时此刻就可以发誓嫁给你——不管以后会发生什么?” “我的祈祷应验了!”圣·约翰失声叫道。他的手在我头上庒得更紧了,仿佛他己经把我要去了。他用胳膊搂住我,几乎像是爱着我(我说“几乎”——我知道这中间的差别——因为我曾感受过被爱的滋味。但是像他一样,我已把爱置之度外,想的只是职守了)。我在疑云翻滚的內心同不明朗的态度斗争着。我诚恳地、深深地、热切地期望去做对的事情,也只做对的事情。“给我指点一下——给我指点一下道路吧?”我祈求上苍。我从来没有像现在那么 ![]() ![]() 整座房子寂静无声。因为我相信,除了圣·约翰和我自己,所有的人都安息了。那一 ![]() ![]() 整座房子寂静无声。因为我相信,除了圣·约翰和我自己,所有的人都安息了。那一 ![]() ![]() “你听到了什么啦?你看见什么了吗?”圣·约翰问。我什么也没有看到,可是我听见一个声音在什么地方叫唤着—— “简!简!简!”随后什么也听不到了。 “呵,上帝呀!那是什么声音?”我 ![]() 我本该说“这声音是从哪里来的?”因为它似乎不在房间里——也不在屋子里——也不在花园里。它不是来自空中——也不是来自地下——也不是来自头顶。我已经听到了这声音——从何而来,或者为何而来,那是永远无法知道的!而这是一个声音——一个 ![]() ![]() “我来了!”我叫道。“等我一下!呵,我会来的!”我飞也似地走到门边,向走廊里窥视着,那时一灯漆黑,我冲进花园,里边空空如也。 “你在哪儿?”我喊道。 沼泽⾕另一边的山峦隐隐约约地把回答传了过来——“你在哪儿?”我倾听着。风在冷杉中低昑着,一切只有荒原的孤独和夜午的沉寂。 “去你的 ![]() 我挣脫了跟着我并想留住我的圣·约翰。该轮到我处于支配地位了。我的力量在起作用,在发挥威力了。我告诉他不要再提问题,或是再发议论了。我希望他离开我。我必须而且也宁愿一个人呆着。他立刻听从了。只要有魄力下命令,别人总是听话的。我上楼回卧室,把自己锁在房里,跪了下来,以我的方式祈祷着——不同于圣·约翰的方式,他自有其效果,我似乎已进⼊了一颗伟大的心灵,我的灵魂感 ![]() |
上一章 简·爱 下一章 ( → ) |
夏洛蒂·勃朗特的最新经典名著《简·爱》由网友提供上传最新章节,阿珂小说网只提供简·爱的存放,我们仅是一个广大网友免费阅读交流的小说平台。简·爱是夏洛蒂·勃朗特的作品,章节来源于互联网网友。 |